पुत्रं भ्रातरमन्यं वा कुल्यं राजग्राहिणमुत्साहेन साधयेत् उत्साहाब्भावे गृहीतानुवर्तनसंधिकर्मभ्यामरिसंधानभयात् ॥ कZ_०९.३.१५ ॥
putraṃ bhrātaram anyaṃ vā kulyaṃ rāja-grāhiṇam utsāhena sādhayet; utsāhābhāve gṛhītānuvartana-sandhi-karmabhyām ari-sandhāna-bhayāt
Сына, брата или иного родственника, стремящегося захватить царскую власть, следует пресекать решительно (силой твёрдой воли). Если такой решимости нет, его следует удерживать, идя навстречу уже захваченным и заключая соглашение — из страха, что он вступит в союз с врагом.
He may seek external backing and form an alliance with the enemy, converting an internal dispute into a combined threat.