Adhyaya 371
Yoga & Brahma-vidyaAdhyaya 37136 Verses

Adhyaya 371

Chapter 371 — Yama-Niyama and Praṇava-Upāsanā (Oṅkāra) as Brahma-vidyā

Агни определяет йогу как ekacittatā (однонаправленность ума) и утверждает citta-vṛtti-nirodha как высшее средство постижения связи jīva–Brahman. Глава сначала кодифицирует пять ям—ahiṃsā, satya, asteya, brahmacarya, aparigraha—и пять ниям—śauca, santoṣa, tapas, svādhyāya, īśvara-pūjana—показывая, что этика есть незаменимое основание Brahma-vidyā. Ahiṃsā возвышается как высшая дхарма; satya уточняется как речь, приносящая конечное благо, по правилу «истинно и приятно». Brahmacarya разбирается как восьмичастное воздержание от мысли до действия, тогда как aparigraha ограничивается минимумом для поддержания тела. Далее изложение переходит от очищения и tapas к svādhyāya, сосредоточенному на Praṇava: Om анализируется как A-U-M с тонкой «половинной-mātrā» и соотносится с Ведами, мирами, гунами, состояниями сознания и божественными триадами. Предписывается медитация на «Четвёртом» (turīya) в лотосе сердца, с известной метафорой лук-стрела-цель: Praṇava — лук, «я» — стрела, Brahman — цель. Наконец, применение мантры ритуализируется: приписывание метра Gāyatrī, viniyoga ради bhukti-mukti, kavaca/nyāsa, поклонение Viṣṇu, homa и дисциплинированная japa до проявления Brahman; глава завершается утверждением, что смыслы полностью раскрываются тому, кто имеет para-bhakti к Богу и равное почтение к Guru.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे नरकनिरूपणं नाम सप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथैकसप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः यमनियमाः अग्निर् उवाच संसारतापमुक्त्यर्थं वक्ष्याम्य् अष्टाङ्गयोगकं ब्रह्मप्रकाशकं ज्ञानं योगस्तत्रैकचित्तता

Так в «Агни-махапуране» завершается триста семидесятая глава, именуемая «Описание ада». Ныне начинается триста семьдесят первая глава: «Ямы и ниямы». Агни сказал: «Ради освобождения от жгучих страданий сансары я изложу аштанга-йогу — знание, раскрывающее Брахмана. В этой дисциплине йога есть однонаправленность ума».

Verse 2

चित्तवृत्तिर्निरोधश् च जीवब्रह्मात्मनोः परः अहिंसा सत्यमस्तेयं ब्रह्मचर्यापरिग्रहौ

Прекращение (ниродха) модификаций ума (читта-вритти) — высшее средство для постижения трансцендентности/тождественности индивидуального «я» (джива) и Высшего Я (Брахман/Атман). (Основные обеты:) ахимса (ненасилие), правдивость, неворовство, брахмачарья (целомудрие/воздержание) и апариграха (неприсвоение, неприхватчивость).

Verse 3

यमाः पञ्च स्मृता नियमाद्भुक्तिमुक्तिदाः शौचं सन्तोषतपसी स्वाध्यायेश्वरपूजने

Пять ям памятуются; а из ниям возникают дарующие и мирское наслаждение (бхукти), и освобождение (мукти): чистота (шауча), удовлетворённость (сантоша), аскеза (тапас), самоизучение/чтение священных текстов (свадхьяя) и почитание Господа (Ишвара-пуджана).

Verse 4

भूतापीडा ह्य् अहिंसा स्यादहिंसा धर्म उत्तमः यथा गजपदे ऽन्यानि पदानि पथगामिनां

Воистину, непричинение вреда живым существам и называется ахимсой; и ахимса — высшая дхарма, подобно тому как в следе слона заключены следы прочих существ, идущих по пути.

Verse 5

एवं सर्वमहिंसायां धर्मार्थमभिधीयते उद्वेगजननं हिंसा सन्तापकरणन्तथा

Так, в свете совершенной ахимсы дхарма разъясняется как имеющая такую цель. Насилие же — то, что порождает смятение (страх и тревогу) и равно то, что причиняет страдание.

Verse 6

रुक्कृतिः शोनितकृतिः पैशुन्यकरणन्तथा ब्रह्मप्रकाशनं ज्ञानमिति ञ यथा नागपदे ऽन्यानीति क पदगामिनामिति ख , ज च हितस्यातिनिषेधश् च मर्मोद्घाटनमेव च

Причинение боли, пролитие крови и злословие; равно как и разглашение священного знания, относящегося к Брахману, — всё это следует понимать как порицаемые деяния. Также (порицаемы) вина введения других на ложный путь и вина тех, кто следует этим путём; далее — чрезмерный запрет даже полезного и само раскрытие жизненно важных тайн (марма) другого человека.

Verse 7

सुखापह्नुतिः संरोधो बधो दशविथा च सा यद्भूतहितमत्यन्तं वचः सत्यस्य लक्षणं

«Правдивая речь» бывает десяти видов — включая сокрытие удовольствия другого, сдержанность и запрет. То изречение, которое в высшей степени полезно существам, и есть определяющий признак истины.

Verse 8

सत्यं ब्रूयात्प्रियं ब्रूयान्न ब्रूयात्सत्यमप्रियं प्रियञ्च नानृतं ब्रूयादेष धर्मः सनातनः

Следует говорить истину; следует говорить приятное. Не следует говорить истину, которая неприятна; и не следует говорить приятную ложь. Таков вечный закон дхармы.

Verse 9

मैथुनस्य परित्यागो ब्रह्मचर्यन्तदष्टधा स्मरणं कीर्तनं केलिः प्रेक्ष्यणं गुह्यभाषणं

Брахмачарья — это отказ от полового сношения; и она также восьмерична: (следует избегать) похотливого воспоминания, эротических речей, любовных игр, взгляда с вожделением и тайных/непристойных разговоров (а также прочих родственных способов эротического соприкосновения).

Verse 10

सङ्कल्पो ऽध्यवसायश् च क्रियानिर्वृत्तिरेव च एतन्मैथुनमष्टाङ्गं प्रवदन्ति मनीषिणः

Намерение (saṅkalpa), твердое решение (adhyavasāya) и само доведение действия до завершения (kriyā-nirvṛtti) — мудрецы провозглашают, что это и составляет восьмичленное «маитхуна» (aṣṭāṅga-maithuna).

Verse 11

ब्रह्मचर्यं क्रियामूलमन्यथा विफला क्रिया वसिष्ठश् चन्द्रमाः शुक्रो देवाचार्यः पितामहः

Брахмачарья (целомудрие и дисциплинированная жизнь ученика) — самый корень всех священных деяний; иначе ритуальное действие становится бесплодным. Так учат Васиштха, Чандрама (Луна), Шукра, наставник богов (Брихаспати) и Питамаха (Брахма).

Verse 12

तपोवृद्धा वयोवृद्धास्ते ऽपि स्त्रीभिर्विमोहिताः गौडी पैष्टी च माध्वी च विज्ञेयास्त्रिविधाः सुराः

Даже преуспевшие в тапасе (аскезе) и достигшие преклонного возраста поистине бывают омрачены женщинами. Знайте, что сура (опьяняющий напиток) бывает трёх видов: гауди, паишти и мадхви.

Verse 13

चतुर्थी स्त्री सुरा ज्ञेया ययेदं मोहितं जगत् माद्यति प्रमदां दृष्ट्वा सुरां पीत्वा तु माद्यति

Чатуртхи (четвёртая единица/стопа) следует знать как «женщину» и как «суру (хмельной напиток)», которыми этот мир вводится в заблуждение: человек пьянеет, увидев прекрасную женщину; и, выпив суру, также пьянеет.

Verse 14

यस्माद्दृष्टमदा नारी तस्मात्तान्नावलोकयेत् यद्वा तद्वापरद्रव्यमपहृत्य बलान्नरः

Поскольку женщина, будучи разглядываемой, опьяняется гордыней (или страстью), потому не следует пристально смотреть на неё. Так же и человек не должен силой похищать чужое имущество — каким бы оно ни было.

Verse 15

अवश्यं याति तिर्यक्त्वं जग्ध्वा चैवाहुतं हविः कौपीनाच्छादनं वासः कन्थां शीतनिवारिणीं

Он неизбежно падает в животное рождение за то, что съел уже принесённое подношение (хавис). Его одежда становится лишь набедренной повязкой (каупина), а рваное покрывало служит только для защиты от холода.

Verse 16

पादुके चापि गृह्णीयात् कुर्यान्नान्यस्य संग्रहं देहस्थितिनिमित्तस्य वस्त्रादेः स्यात्परिग्रहः

Он может также принять пару сандалий; иного же не должен накапливать. Имущество пусть будет лишь в виде одежды и подобного — только ради поддержания тела.

Verse 17

शरीरं धर्मसंयुक्तं रक्षणीयं प्रयत्नतः शौचन्तु द्विविधं प्रोक्तं वाह्यमभ्यन्तरं तथा

Тело, будучи сопряжено с дхармой, следует оберегать усердным старанием. Чистота (śauca) провозглашается двух видов: внешняя и также внутренняя.

Verse 18

गृज्जलाभ्यां स्मृतं वाह्यं भावशुद्धेरथान्तरं उभयेन शुचिर्यस्तु स शुचिर्नेतरः शुचिः

Внешняя чистота, как сказано, достигается землёй и водой; внутренняя — очищением настроя и намерения. Чист тот, кто чист обоими способами; иной же не является поистине чистым.

Verse 19

यथा कथञ्चित्प्राप्त्या च सन्तोषस्तुष्टिरुच्यते मनसश्चेन्द्रियाणाञ्च ऐकाग्र्यं तप उच्यते

Удовлетворённость (santoṣa), также называемая довольством (tuṣṭi), — это состояние радости тем, что бы ни было получено каким бы то ни было способом. Однонаправленная собранность (aikāgrya) ума и чувств называется аскезой (tapas).

Verse 20

तज्जयः सर्वधर्मेभ्यः स धर्मः पर उच्यते वाचिकं मन्त्रजप्यादि मानसं रागवर्जनं

Победа над этим (внутренним врагом — желанием и привязанностью) превосходит все прочие обязанности; это и провозглашается высшей дхармой. Словесная дисциплина — повторение мантр и подобное; умственная дисциплина — оставление страсти и привязанности.

Verse 21

शारीरं देवपूजादि सर्वदन्तु त्रिधा तपः प्रणवाद्यास्ततो वेदाः प्रणवे पर्यवस्थिताः

Тапас (аскеза) трояка: телесная — как почитание богов и тому подобное, и (прочие виды) во всех отношениях. Веды начинаются с Пранавы (Оṃ); воистину, Веды утверждены в Пранаве.

Verse 22

वाङ्मयः प्रणवः सर्वं तस्मात्प्रणवमभ्यसेत् अकारश् च तथोकारो मकारश्चार्धमात्रया

Пранава (Оṃ) есть целокупность членораздельной речи; потому следует упражняться (в произнесении и созерцании) Пранавы — состоящей из звуков A, U и M, вместе с полуматрой (тонким завершающим резонансом).

Verse 23

तिस्रो मात्रास्त्रयो वेदाः लोका भूरादयो गुणाः जाग्रत्स्वप्नः सुषुप्तिश् च ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः

Существуют три матры, три Веды и миры, начинающиеся с Bhūḥ; (есть) три гуны; состояния бодрствования, сновидения и глубокого сна; и божественная триада — Брахма, Вишну и Махешвара.

Verse 24

प्रद्युम्नः श्रीर्वासुदेवः सर्वमोङ्गारकः क्रमात् अमात्रो नष्टमात्रश् च द्वैतस्यापगमः शिवः

Он — Прадьюмна; Он — Шри (процветание и благой удел); Он — Васудева. В должной последовательности Он есть всепроникающий принцип «Оṃ». Он без измеримой матры, и в Нём растворяются все меры; Он — устранение двойственности: Он — Шива, Благой.

Verse 25

ओङ्कारो विदितो येन स मुनिर्नेतरो मुनिः चतुर्थी मात्रा गान्धारी प्रयुक्ता मूर्ध्निलक्ष्यते

Лишь тот — истинный мудрец (муни), кто правильно постиг слог Оṃ (Оṅкара); иной не является муни поистине. Четвёртая матра, именуемая Гāндхāри, при надлежащем применении распознаётся по признаку на темени (mūrdhan), то есть как верхний/черепной резонанс.

Verse 26

तत्तुरीयं परं ब्रह्म ज्योतिर्दीपो घटे यथा तथा हृत्पद्मनिलयं ध्यायेन्नित्यं जपेन्नरः

Это «Четвёртое» (турийя) — высший Брахман, подобный свету лампы внутри сосуда. Так же человек должен всегда созерцать То, что пребывает в лотосе сердца, и непрестанно повторять это в джапе.

Verse 27

प्रणवो धनुः शरो ह्य् आत्मा ब्रह्म तल्लक्ष्यमुच्यते अप्रमत्तेन वेद्धव्यं शरवत्तन्मयो भवेत्

Пранава (Ом) — лук; Атман, поистине, — стрела; Брахман называется её целью. С неослабной внимательностью следует пронзить эту цель; тогда, подобно стреле, человек становится по природе Тем (Брахманом).

Verse 28

एतेदेकाक्षरं ब्रह्म एतदेकाक्षरं परं देतदेकाक्षरं ज्ञात्वा यो यदिच्छति तस्य तत्

Это — односложный Брахман; это — высшее односложие. Познав это односложие, чего бы ни пожелал человек — то становится его.

Verse 29

छन्दो ऽस्य देवी गायत्री अन्तर्यामी ऋषिः स्मृतः देवता परमात्मास्य नियोगो भुक्तिमुक्तये

Размер (чхандас) этой мантры — божественная Гаятри; риши памятуется как Антарьями́н; её владычествующее божество — Параматман, Высшее Я. Её применение (винийога) — для достижения и мирского наслаждения, и освобождения.

Verse 30

भूरग्न्यात्मने हृदयं भुवः प्राजापत्यात्मने शिरः स्वःसूर्यात्मने च शिखा कवचमुच्यते

«Бхӯḥ» — имеющее Агни своим внутренним Я — назначается сердцу; «Бхуваḥ» — имеющее Праджапати своим внутренним Я — назначается голове; и «Сваḥ» — имеющее Солнце своим внутренним Я — назначается шикхе (пучку волос на темени). Это и называется кавача — защитный панцирь.

Verse 31

ओंभूर्भुवः स्वःकवचं सत्यात्मने ततो ऽस्त्रकं विन्यस्य पूजयेद्विष्णुं जपेद्वै भुक्तिमुक्तये

Установив на себе защитную мантру-«панцирь» «oṁ bhūr bhuvaḥ svaḥ» для Владыки с истинной душой и затем совершив астра-ньясу (наложение мантры-оружия), следует поклоняться Вишну и повторять мантру ради мирских благ и освобождения (мукти).

Verse 32

जुहुयाच्च तिलाज्यादि सर्वं सम्पद्यते नरे यस्तु द्वादशसाहस्रं जपमन्वहमाचरेत्

И следует совершать возлияния в огонь (хома), предлагая кунжут, гхи и подобное; всё успешно исполняется для того, кто изо дня в день совершает джапу в двенадцать тысяч повторений.

Verse 33

तस्य द्वादशभिर्मासैः परं ब्रह्म प्रकाशते अनिमादि कोटिजप्याल्लक्षात्सारस्वतादिकं

Для этого подвижника в течение двенадцати месяцев становится явным Высший Брахман (Парабрахман). Так говорится: благодаря заслуге крор (koṭi) повторений, начиная с сиддхи анима (aṇimā) и прочих, а также благодаря ста тысячам повторений мантры Сарасвати и подобных.

Verse 34

वैदिकस्तान्त्रिको मिश्रो विष्णार्वै त्रिविधो मखः त्रयानामीप्सितेनैकविधिना हरिमर्चयेत्

Воистину, макха (жертвоприношение) для Вишну бывает трёх видов: ведическое, тантрическое и смешанное. В любом из этих трёх следует почитать Хари одним избранным способом, то есть соответствующим выбранному обряду.

Verse 35

प्रणम्य दण्डवद्भूमौ नमस्कारेण यो ऽर्चयेत् स याङ्गतिमवाप्नोति न तां क्रतुशतैर् अपि

Кто, пав ниц на землю «как посох» (дандават), совершает поклонение посредством благоговейного намаскара, тот достигает высшего состояния — того, чего не обрести даже сотней жертвенных обрядов.

Verse 36

यस्य देवे परा भक्तिर्यथा देवे तथा गुरौ तस्यैते कथिता ह्य् अर्थाः प्रकाशन्ते महात्मनः

Для великодушного человека, у которого высшая преданность Богу и, как Богу, так же и Гуру, эти изложенные смыслы воистину становятся явными и ясно раскрываются.

Frequently Asked Questions

It gives a structured, quasi-śāstric mapping of Praṇava: A-U-M plus ardha-mātrā; correlations with Vedas, lokas, guṇas, and consciousness-states; and a ritual-technical protocol (viniyoga, kavaca, astra-nyāsa, homa, and a quantified japa regimen of 12,000 daily).

It builds a step-ladder from conduct to concentration: yama-niyama purify intention and behavior, tapas and svādhyāya stabilize attention, and Praṇava-upāsanā focuses the mind toward turīya—culminating in non-dual realization framed as ‘piercing’ Brahman with unwavering awareness.