Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 69

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

वाचं महीति जप्त्वा च प्राप्नोत्यारोग्यमेव च शन्नो भवेति द्वाभ्यान्तु भुक्त्वान्नं प्रयतः शुचिः

vācaṃ mahīti japtvā ca prāpnotyārogyameva ca śanno bhaveti dvābhyāntu bhuktvānnaṃ prayataḥ śuciḥ

Произнеся мантру «vācaṃ mahī», человек воистину обретает здоровье. А после принятия пищи, дисциплинированный и чистый должен прочитать два стиха, начинающиеся «śaṃ no bhava», ради благополучия.

वाचम्speech
वाचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
महीearth (as in the mantra-word)
मही:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (मन्त्रपाठे पदरूपम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-चिह्नक अव्यय (quotative particle)
जप्त्वाhaving recited
जप्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/only)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शन्auspiciously / for welfare
शन्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशम् (अव्यय/निपात)
Formवैदिक-निपात (benedictive particle)
नःof us / for us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन (enclitic)
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-चिह्नक अव्यय (quotative particle)
द्वाभ्याम्with two (verses/words)
द्वाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formद्विवचनार्थक संख्या; तृतीया/सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन (instrumental/locative dual)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (but/indeed)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रयतःdisciplined
प्रयतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (disciplined/controlled)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (pure/clean)

Lord Agni (teaching sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Daily health-protective japa before/after meals for ārogya (well-being) and śuddhi (purity) as part of dinacaryā.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Ārogya-japa: “vācaṃ mahī” and post-meal “śaṃ no bhava” recitation","lookup_keywords":["vācaṃ mahī","śaṃ no bhava","ārogya","bhojanānte japa","śauca"],"quick_summary":"Recite “vācaṃ mahī” to promote health; after eating, a disciplined and clean person should recite two verses beginning “śaṃ no bhava” for continued well-being."}

Concept: Śauca and niyama (purity and discipline) support bodily well-being when joined with mantra.

Application: Integrate japa with daily routines (especially meals) as a preventive, stabilizing practice.

Khanda Section: Ayurveda (Mantra-prayoga for health and purification)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined person, freshly washed and composed, recites Vedic mantras before and after a simple meal, emphasizing purity and health.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style: a serene householder seated on a low wooden plank, banana-leaf meal nearby, hands in japa-mudrā, clean water pot and lamp, muted earth pigments, sacred calm atmosphere.","tanjore_prompt":"Tanjore painting: central figure with halo reciting mantra, ornate border, gold leaf highlights on lamp and vessels, banana-leaf meal, inscription-like mantra incipit motifs.","mysore_prompt":"Mysore painting: instructional domestic ritual scene—before/after meal japa, clear depiction of hand posture, water vessel, clean setting, delicate lines and soft colors.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate indoor scene with a scholar-householder reciting, calligraphic cartouches showing “vācaṃ mahī” and “śaṃ no bhava”, detailed textiles and utensils, restrained palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: प्राप्नोत्यारोग्यमेव = प्राप्नोति + आरोग्यम् + एव; द्वाभ्यान्तु = द्वाभ्याम् + तु; भुक्त्वान्नं = भुक्त्वा + अन्नम्; शन्नो = शन् + नः; भवेति = भव + इति.

Related Themes: Agni Purana 258 (mantra-prayoga for health/purification)

A
Agni Purana
M
Mantra-japa
Ā
Ārogya (health)

FAQs

It prescribes a practical mantra-prayoga: reciting “vācaṃ mahī” for attaining ārogya (health), and reciting two “śaṃ no bhava” verses after meals as a well-being and purification observance.

Alongside theology and ritual, it preserves applied guidance for daily life—linking mantra-recitation with health outcomes and post-meal discipline—showing the Purana’s coverage of wellness practices akin to Ayurvedic-lifestyle injunctions.

The verse frames health and well-being as supported by disciplined purity (śuci, prayata) and mantra-japa, implying both bodily benefit and subtle purification through auspicious invocations.