Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 34

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

उभे वासा इति ऋचो जपन् कामानवाप्नुयात् न सागन्निति च जपन् मुच्यते चाततायिनः

ubhe vāsā iti ṛco japan kāmānavāpnuyāt na sāganniti ca japan mucyate cātatāyinaḥ

Читая Ṛk, начинающийся словами «ubhe vāsā», обретают желанные наслаждения; а читая Ṛk, начинающийся «na sāgann», освобождаются даже от греха быть ātatāyin — жестоким нападающим.

उभेboth (two)
उभे:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), द्विवचन; विशेषण (fem. nom./acc. dual)
वासाtwo verses named “Vāsā” / the two ‘Vāsā’ (ṛks)
वासा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), द्विवचन (fem. nom./acc. dual)
इतिthus / ‘as’ (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ऋचःṛk-verses (hymn-verses)
ऋचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), बहुवचन (fem. acc. pl.)
जपन्reciting / muttering
जपन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग (pres. act. participle, nom. sg. m.)
कामान्desired objects / wishes
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), बहुवचन (m. acc. pl.)
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person sg.)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
सागन्“sāgan” (a quoted word/phrase of the ṛk)
सागन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागन् (प्रातिपदिक/ऋक्शब्द-रूप)
Formऋक्-पाठे निहितः शब्दः; अव्यक्त-विभक्ति (quoted ṛk-word; treated as indeclinable in quotation)
इतिthus / ‘as’
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जपन्reciting
जपन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग (pres. act. participle, nom. sg. m.)
मुच्यतेis released / is freed
मुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपदी/कर्मणि प्रयोग; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg. passive)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आततायिनःfrom an assailant / aggressor (ātatāyin)
आततायिनः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), एकवचन (m. gen. sg.)

Lord Agni (in instruction to Sage Vasiṣṭha, as typical for Agni Purāṇa discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Specific Ṛgvedic ṛk-japa for desired enjoyments and for expiation of grave sin (ātatāyin-doṣa) within prāyaścitta practice.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Ṛk-japa for Kāma-siddhi and Ātatāyin-prāyaścitta","lookup_keywords":["ubhe vāsā","na sāgann","japa","ātatāyin","prāyaścitta"],"quick_summary":"Japa of the ṛk beginning “ubhe vāsā” is taught as a kāmya-prayoga for desired enjoyments; japa of the ṛk beginning “na sāgann” functions as an expiatory recitation capable of releasing even the sin-status of an ātatāyin."}

Concept: Mantra-japa as prāyaścitta: śabda-śakti and niyama can neutralize even mahāpātaka-like culpability (ātatāyin-doṣa).

Application: Use mantra-japa as a regulated expiation alongside ethical restraint and ritual discipline when seeking purification from severe transgression.

Khanda Section: Mantra-japa & Prāyaścitta (Expiation and Ritual Recitation)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined practitioner seated on kuśa grass, counting a mālā, reciting Ṛgvedic ṛks; beside him a symbolic dark stain of sin dissolves, indicating expiation from ātatāyin-doṣa.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, seated brāhmaṇa-japaka on kuśāsana, palm-leaf manuscript and mālā, glowing mantra syllables in ochre-red, sin-shadow dissolving into light, flat iconic composition, rich earthy pigments.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central japa-yogi with gold halo and ornate arch, mālā in hand, stylized Vedic fire lamp, gold leaf highlighting mantra radiance, symbolic demon-of-sin subdued at the base.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional ritual scene: japaka posture, mālā counting, small caption-like incipit ‘ubhe vāsā’ and ‘na sāgann’, delicate lines, soft colors, minimal background.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholar-priest in a pavilion reciting from a manuscript, attendants respectfully distant, subtle depiction of moral purification as a fading ink-blot cloud, fine detailing and naturalistic textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: कामानवाप्नुयात् = कामान् + अवाप्नुयात्; सागन्निति = सागन् + इति; चाततायिनः = च + आततायिनः.

Related Themes: Agni Purana 258 (Mantra-japa & Prāyaścitta section)

Ṛk (Ṛgvedic verse)
J
Japa
P
Prāyaścitta
Ā
Ātatāyin

FAQs

It prescribes phala (results) of japa of specific Ṛgvedic ṛks identified by their opening words (incipits): one for kāmya-siddhi (attaining desired aims) and one for prāyaścitta (release from severe guilt).

By cataloging practical applications of Vedic mantras—linking particular ṛks to specific outcomes (worldly attainment and expiation)—it functions like a ritual manual embedded within a Purāṇic compendium.

It asserts that disciplined mantra-japa can generate both bhoga (legitimate enjoyments) and śuddhi (purification), even mitigating grave karmic taint associated with an ātatāyin (violent aggressor).