Adhyaya 204
Vrata & Dharma-shastraAdhyaya 2040

Adhyaya 204

Chapter 204 — मासोपवासव्रतम् (The Vow of Month-long Fasting)

Господь Агни наставляет Васиштху в māsopavāsa-vrata — обете месячного поста — как в наивысшем из обетов, который следует принять после вайшнавского жертвоприношения и с разрешения гуру. Практикующий проверяет свои силы предварительными аскезами (например, kṛcchra), а круг допускаемых расширяется до ванапрастх, отшельников и женщин, прямо включая вдов. Обет начинается в светлой половине месяца Ашвина после поста в Экадаши и длится тридцать дней, понимаясь как поклонение Вишну до Его Уттханы (пробуждения). Держатель обета трижды в день совершает Вишну-пуджу с тройным омовением, подношениями, чтением и медитацией, соблюдая строгую дисциплину речи, непривязанность и ограничения в контактах и поведении. В Двадаши обет завершается поклонением, угощением брахманов, дарованием дакшины и правильным совершением параны (ритуального прерывания поста). Глава перечисляет установленные дары (особенно наборами по тринадцать) и обещает плоды: очищение, возвышение родовых линий и достижение Вишнулоки; по милосердию допускаются молоко и гхи при обмороке, ибо они считаются хавиc, одобренным брахманами.

Shlokas

No shlokas available for this adhyaya yet.

Frequently Asked Questions

It is undertaken in the bright fortnight of Āśvina, after fasting on Ekādaśī, and is maintained for up to thirty days, oriented toward worship of Viṣṇu until his Utthāna.

After assessing personal capacity via austerities like kṛcchra, the vow is prescribed for vānaprasthas, ascetics (yatis), and women—explicitly including widows.

Thrice-daily worship of Viṣṇu, triple bathing, offering fragrance and flowers, recitation of Viṣṇu hymns/praises, and meditation, accompanied by restraints on speech and desire for gain.

The vow is completed by worship, feeding brāhmaṇas on Dvādaśī, giving dakṣiṇā and prescribed gifts, and then performing pāraṇa—the regulated, proper breaking of the fast.

No. The chapter states that milk and ghee given to a fainting vow-holder do not violate the vow, as they are treated as havis (an oblation) approved by brāhmaṇas.