
Chapter 275 — द्वादशसङ्ग्रामाः (The Twelve Battles)
Агни продолжает повествование, ориентированное на vaṁśa, утверждая рождение Кришны в космической генеалогии: Кашьяпа проявляется как Васудева, а Адити — как Деваки, чтобы Хари явился с тапасом, защитил дхарму и устранил адхарму. Далее глава перечисляет цариц Кришны и его потомство, подчёркивая масштаб защиты и преемственности рода Ядавов (Прадьюмна → Анируддха → Ваджра и другие), связывая божественное воплощение с династической непрерывностью и общественным порядком. Из этого генеалогического каркаса учение переходит в доктринально-эпический регистр: Хари рождается человеком, чтобы утвердить karma-vyavasthā (упорядоченное исполнение обязанностей и обрядов) и облегчить человеческие страдания. Суть — перечисление «двенадцати битв/проявлений» в конфликте девов и асуров с краткими повествовательными доказательствами: Нарасимха, Вамана, Вараха, пахтание океана ради амриты, Таракамая, сожжение Трипуры, убиение Андхаки, смерть Вритры, походы Парашурамы, кризис халахалы и поражение Колахалы; в конце утверждается, что все эти деятели (цари, риши, боги) — аватары Хари, названные или неназванные.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे यदुवंशवर्णनं नाम चतुःसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः द्वादशसङ्ग्रामाः अग्निर् उवाच कश्यपो वसुदेवो ऽभूद्देवकी चादितिर्वरा देवक्यां वसुदेवात्तु कृष्णो ऽभूत्तपसान्वितः
Так в «Агни-махапуране» завершается 274-я глава, именуемая «Описание рода Яду». Ныне начинается 275-я глава — «Двенадцать сражений». Агни сказал: Кашьяпа воплотился как Васудева, а благородная Деваки была Адити. В Деваки от Васудевы родился Кришна, наделённый тапасом (аскетической силой).
Verse 2
धर्मसंरक्षणार्थाय ह्य् अधर्महरणाय च सुरादेः पालनार्थञ्च दैत्यादेर्मथनाय च
Воистину, (Он действует) ради охранения дхармы и ради устранения адхармы; ради защиты богов и им подобных и ради сокрушения дайтьев и им подобных.
Verse 3
रुक्मणी सत्यभामा च सत्या नग्नजिती प्रिया सत्यभामा हरेः सेव्या गान्धारी लक्ष्मणा तथा
Рукмини, Сатьябхама, Сатья и Нагнаджити — возлюбленные царицы; Сатьябхама, супруга Хари, достойная служения в преданности; равно как и Гандхари и Лакшмана.
Verse 4
मित्रविन्दा च कालिन्दी देवी जाम्बवती तथा सुशीला च तथा माद्री कौशल्या विजया जया
И (были) Митравинда, Калинди и Деви; также Джамбавати; и ещё Сушила; и также Мадри; (а также) Каушалья, Виджая и Джая.
Verse 5
चित्रविन्देति ख , छ च एवमादीनि देवीनां सहस्राणि तु षोडश प्रद्युम्नाद्याश् च रुक्मिण्यां भीमाद्याः सत्यभामया
«Читравинда» и (другие, обозначаемые слогами) кха, ча и ца — и так далее — относятся к царицам; говорится, что их тысячи, но (особо выделяются) шестнадцать. И Прадьюмна и прочие родились от Рукмини, тогда как Бхима и прочие родились от Сатьябхамы.
Verse 6
जाम्बवत्याञ्च शाम्बाद्याः कृष्णस्यासंस् तथापरे शतं शतसहस्राणां पुत्राणां तस्य धीमतः
От Джамбавати родились Шамба и другие сыновья Кришны; и также о том мудром говорится, что число его сыновей было сто и сто тысяч.
Verse 7
अशीतिश् च सहस्राणि यादवाः कृष्णरक्षिताः प्रद्युम्नस्य तु वैदर्भ्यामनिरुद्धो रणप्रियः
Восемьдесят тысяч ядавов были под защитой Кришны. А у Прадьюмны от вайдарбхийской царевны родился Анируддха, любящий битву.
Verse 8
अनिरुद्धस्य वज्राद्या यादवाः सुमहाबलाः तिस्रः कोट्यो यादवानां षष्टिर्लक्षाणि दानवाः
От Анируддхи произошли ядавы великой мощи — начиная с Ваджры, — числом в три коти; а данавов было шестьдесят лакхов.
Verse 9
मनुष्ये बाधका ये तु तन्नाशाय बभूव सः कर्तुं कर्मव्यवस्थानं मनुष्यो जायते हरिः
Какие бы бедствия ни тяготили людей — Он явился, чтобы уничтожить их. Дабы утвердить должный порядок обязанностей и обрядов (karma-vyavasthā), Хари рождается как человек.
Verse 10
देवासुराणां सङ्ग्रामा दायार्थं द्वादशाभवन् प्रथमो नारसिंहस्तु द्वितीयो वामनो रणः
В войне богов с асурами, ради утверждения их законной доли, было двенадцать проявлений. Первым был Нарасимха; вторым — Вамана, явленный на поле брани.
Verse 11
सङ्ग्रामस्त्वथ वाराहश् चतुर्थो ऽमृतमन्थनः तारकामयसङ्ग्रामः षष्ठो ह्य् आजीवको रणः
Затем следует битва, именуемая Вараха, считаемая четвертой; и далее — пахтание ради амриты (amṛta-manthana). Битва Таракамая считается шестой; и воистину есть также битва, называемая Адживака.
Verse 12
त्रैपुरश्चान्धकबधो नवमो वृत्रघातकः जितो हालाहलश्चाथ घोरः कोलाहलो रणः
Он — Разрушитель Трипуры; Убийца Андхаки; Девятое имя в ряду; Поражающий Вритру. Он — Победитель Халахалы; и также Ужасный — именуемый «Смятение» и «Битва».
Verse 13
हिरण्यकशिपोश्चोरो विदार्य च नखैः पुरा नारसिंहो देवपालः प्रह्नादं कृतवान् नृपम्
В древности Нарасимха — защитник богов — когтями разорвал Хираньякашипу, нечестивого угнетателя, и сделал Прахладу царём.
Verse 14
देवासुरे वामनश् च छलित्वा बलिमूर्जितम् महेन्द्राय ददौ राज्यं काश्यपो ऽदितिसम्भवः
И в борьбе богов с асурами Вамана, перехитрив могучего Бали, возвратил царство Махендре (Индре) — рождённому от Адити и происходящему от Кашьяпы.
Verse 15
वराहस्तु हिरण्याक्षं हत्वा देवानपालयत् उज्जहार भुवं देवदेवैर् अभिष्टुतः
Но Вараха, убив Хираньякшу, защитил богов и — восхваляемый богами и божественными существами — поднял Землю.
Verse 16
मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा तु वासुकिम् सुरासुरैश् च मथितं देवेभ्यश्चामृतं ददौ
Сделав Мандару мутовкой, а Васуки — канатом, боги и асуры взбивали океан; и из него было даровано девам амрита — нектар бессмертия.
Verse 17
तारकामयसङ्ग्रामे तदा देवाश् च पालिताः निवार्येन्द्रं गुरून् देवान् दानवान्सोमवंशकृतम्
В войне Таракамая тогда боги были сохранены; сдержав Индру и почтенных богов‑наставников, он побудил данавов утвердить и упрочить династию Сомы (лунный род).
Verse 18
विश्वामित्रवशिष्ठात्रिकवयश् च रणे सुरान् अपालयन्ते निर्वार्य रागद्वेषादिदानवान्
И Вишвамитра, Васиштха и трое поэтов‑риши защищали богов в битве, отражая данавов, движимых страстью, ненавистью и подобным.
Verse 19
पृथ्वीरथे ब्रह्मयन्तुरीशस्य शरणो हरिः ददाह त्रिपुरं देवपालको दैत्यमर्दनः
Хари (Вишну) — прибежище Иши (Шивы) — стал колесничим Владыки, сделав Землю колесницей; и как хранитель богов, сокрушитель демонов, он сжёг Трипуру (три града).
Verse 20
गौरीं जिहीर्षुणा रुद्रमन्धकेनार्दितं हरिः अनुरक्तश् च रेवत्यां चक्रेचान्धासुरार्दनम्
Когда Рудра был тесним Андхакой, желавшим похитить Гаури, Хари — преданный Ревати — также устроил гибель асура Андхи (Андхаки).
Verse 21
अपां फेनमयो भूत्वा देवासुररणे हरन् वृत्रं देवहरं विष्णुर्देवधर्मानपालयत्
Став словно сотканным из пены вод, Вишну в битве богов и асуров поразил Вритру — грабителя богов — и тем самым сохранил дхармический порядок девов.
Verse 22
शाल्वादीन् दानवान् जित्वा हरिः परशुरामकः अपालयत् सुरादींश् च दुष्टक्षत्रं निहत्य च
Победив данавов, начиная с Шальвы, Хари в облике Парашурамы защитил богов и прочих, а также истребил нечестивое воинство кшатриев.
Verse 23
हालाहलं विषं दैत्यं निराकृत्य महेश्वरात् भयं निर्णाशयामास देवानां मधुसूदनः
Отразив демонический яд Халахала, Мадхусудана (Вишну) полностью уничтожил страх богов, возникший в связи с Махешварой (Шивой).
Verse 24
देवासुरे रणे यश् च दैत्यः कोलाहलो जितः पालिताश् च सुराः सर्वे विष्णुना धर्मपालनात्
И в битве богов с демонами был повержен дайтья по имени Колахала; и все боги были защищены Вишну, ибо Он хранит и оберегает дхарму.
Verse 25
राजानो राजपुत्राश् च मुनयो देवता हरिः यदुक्तं यच्च नैवोक्तमवतारा हरेरिमे
Цари, царевичи, муни и даже боги — поистине сам Хари: все они суть воплощения Хари, будь то прямо названные или не изложенные подробно.
It uses vaṁśa (genealogy) to anchor avatāra theology in social history: dynastic continuity and protection of the Yādavas are presented as instruments for dharma-rakṣaṇa and the establishment of karma-vyavasthā.
It denotes the correct ordering and stabilization of prescribed duties and rites—Hari’s human birth is framed as a restorative intervention to re-establish dharmic conduct amid human suffering and disorder.
The chapter points to Narasiṁha (Hiraṇyakaśipu), Vāmana (Bali), Varāha (Hiraṇyākṣa), amṛta-manthana, Tārakāmaya, Tripura’s burning, Andhaka’s destruction, Vṛtra’s slaying, Paraśurāma’s conquest of hostile forces, the halāhala crisis, and the defeat of Kolāhala—framed as dharma-preserving acts.