
Vedaśākhā-dikīrtana (Enumeration of the Vedic Branches) and Purāṇa-Vaṃśa (Lineages of Transmission)
Глава открывается утверждением о всеобщей благодатности мантры как средства достижения четырёх пурушартх, тем самым представляя изучение Вед как путь и к освобождению, и к практической пользе. Далее излагается веда-видхана через перечисления: числа мантр, основные деления шакх (особенно в Ṛg и Yajus) и названные редакции, связанные с брахманическими группами. Традиция Сāма очерчена ключевыми редакциями и классификациями распева, тогда как поток Атхарвы закреплён именами учителей и примечательным утверждением о количестве Упанишад. Затем речь переходит от таксономии к вамше: Вьяса представлен как божественный инструмент, систематизирующий различия шакх и родственные категории, при этом основанием признаётся Вишну как источник Вед, Итихасы и Пуран. Наконец, показана передача Пуран от Вьясы к Ломахаршане (Суте) и далее через учеников, составивших пурана-самхиты; завершает главу преданно-философское возвеличивание Агнея-пураны как сущности Вед, дарующей и мирские достижения, и мокшу.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे विष्णुपञ्जरं नामोनसप्रत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः वेदशाखदिकीर्तनं पुष्कर उवाच सर्वानुग्राहका मन्त्राश् चतुर्वर्गप्रसाधकाः ऋगथर्व तथा साम यजुः संख्या तु लक्षकं
Так в «Агни-махапуране» оканчивается глава, именуемая «Вишну-панджара», двести шестьдесят девятая. Ныне начинается двести семидесятая глава: «Перечисление ветвей Вед». Пушкара сказал: «Мантры благодетельны для всех и приводят к осуществлению четырёх человеческих целей (дхарма, артха, кама, мокша). Риг-, Атхарва-, Сама- и Яджур-веда — общее число мантр составляет сто тысяч».
Verse 2
भेदः साङ्ख्यायनश् चैक आश्वलायनो द्वितीयकः शतानि दश मन्त्राणां ब्राह्मणा द्विसहस्रकं
Рецензионные разделения таковы: Сангхьяяна — одна, и Ашвалаяна — вторая. Число мантр — десять сотен (то есть тысяча), а брахманических отрывков — две тысячи.
Verse 3
ऋग्वेदो हि प्रमाणेन स्मृतो द्वैपायनादिभिः एकोनिद्विसहस्रन्तु मन्त्राणां यजुषस् तथा
Воистину, Ригведа помнится как авторитетное основание (прамана) Двайпаяной (Вьясой) и другими мудрецами; и так же говорится, что Яджурведа содержит 1 991 мантру.
Verse 4
शतानि दश विप्राणां षडशीतिश् च शाखिकाः काण्वमाध्यन्दिनी संज्ञा कठी माध्यकठी तथा
Среди брахманов насчитывается сто десять (групп), и восемьдесят шесть ветвей (шакх). Они известны под именами Канва и Мадхьяндини, а также Катхи и Мадхьякатхи.
Verse 5
मैत्रायणी च संज्ञा च तैत्तिरीयाभिधानिका वैशम्पायनिकेत्याद्याः शाखा यजुषि संस्थिताः
Шакхи, установленные в Яджусе (Яджурведе), таковы: Майтраяни, Самджня, именуемая Тайиттирия, а также ветви, начинающиеся с Вайшампаяники; таковы шакхи Яджуса.
Verse 6
साम्नः कौथुमसंज्ञैका द्वितीयाथर्वणायनी गानान्यपि च चत्वारि वेद आरण्यकन्तथा
В Сама-веде одна редакция известна как Каутхума; вторая — Атхарванаяни. Существуют также четыре собрания саманских песнопений; и подобно этому у Веды есть свой Араньяка (лесной трактат).
Verse 7
उक्था ऊहचतुर्थञ्च मन्त्रा नवसहस्रकाः सचतुःशतकाश् चैव ब्रह्मसङ्घटकाः स्मृताः
Укдха и Уха — вместе с «четвёртым» (дополнительным разрядом) — составляют мантры числом девять тысяч четыреста; их помнят как brahma-saṅghaṭaka, то есть собранные и сведённые воедино единицы ведических мантр.
Verse 8
पञ्चविंशतिरेवात्र साममानं प्रकीर्तितं सुमन्तुर्जाजलिश् चैव श्लोकायनिरथर्वके
Здесь провозглашается, что мера Сама (Sāma-pramāṇa) равна двадцати пяти. В атхарванской традиции также признаются и упоминаются Суманту, Джаджали и Шлокаяна.
Verse 9
शौनकः पिप्पलादश् च मुञ्जकेशादयो ऽपरे मन्त्राणामयुतं षष्टिशतञ्चोपनिषच्छतं
Шаунака, Пиппалада и другие, такие как Мунджакеша, причисляются к риши; с ними связывают десять тысяч мантр и в общей сложности шестьсот Упанишад.
Verse 10
व्यासरूपी स भगवान् शाखाभेदद्यकारयत् शाखाभेदादयो विष्णुरितिहासः पुराणकं
Тот Благословенный Владыка, приняв образ Вьясы, устроил разделение на ведические шакхи (редакции) и связанные с ними классификации; и учат, что Вишну является источником этих разделений, равно как и Итихасы (эпической истории) и традиции Пуран.
Verse 11
प्राप्य व्यासात् पुराणादि सूतो वै लोमहर्षणः सुमतिश्चाग्निवर्चाश् च मित्रयुःशिंशपायनः
Получив от Вьясы Пураны и сопряжённые предания, сута Ломахаршана передал их далее вместе с Сумати, Агниврачей, Митраю и Шимшапаяной.
Verse 12
कृतव्रतोथ सावर्णिः षट्शिष्यास्तस्य चाभवन् शांशपायनादयश् चक्रुः पुराणानान्तु संहिताः
Затем был Саварни по имени Критаврата. У него было шесть учеников; начиная с Шамшапаяны, они составили самхиты (редакции) Пуран.
Verse 13
ब्राह्मादीनि पुराणानि हरिविद्या दशाष्ट च महापुराणे ह्य् आग्नेये विद्यारूपो हरिः स्थितः
Пураны, начиная с Брахма-пураны, и восемнадцать отраслей знания, связанных с Хари,—воистину, в великой Пуране, именуемой Агнея, Хари пребывает как само Знание.
Verse 14
सप्रपञ्चो निष्प्रपञ्चो मूर्तामूर्तस्वरूपधृक् तं ज्ञात्वाभ्यर्च्य संस्तूय भुक्तिमुक्तिमवाप्नुयात्
Он и в проявленном, и за пределами проявленного; Он несёт природу и с формой, и без формы. Познав Его так, поклоняясь и восхваляя, можно обрести и мирское наслаждение, и освобождение.
Verse 15
विष्णुर्जिष्णुर्भविष्णुश् च अग्निसूर्यादिरूपवान् अग्निरूपेण देवादेर्मुखं विष्णुः परा गतिः
Вишну—Победоносный (Джишну) и Вечно-становящийся (Бхавишну)—принимает облики Огня и Солнца и прочие. В облике Агни он — уста богов; Вишну есть высшая цель и окончательное прибежище.
Verse 16
वेदेषु सपुराणेषु यज्ञमूर्तिश् च गीयते आग्नेयाख्यं पुराणन्तु रूपं विष्णोर्महत्तरं
В Ведах, вместе с Пуранaми, Его воспевают как само воплощение жертвоприношения (Яджня). Но Пурана, именуемая Агнея, есть ещё более великое проявление — высшая форма Вишну.
Verse 17
आग्नेयाख्यपुराणस्य कर्ता श्रोता जनार्दनः तस्मात्पुराणमाग्नेयं सर्ववेदमयं महत्
Пураны, называемой Агнея, автором и слушателем является Джанардана (Господь Вишну); потому Агнея-пурана — великое сочинение, заключающее в себе сущность всех Вед.
Verse 18
सर्वविद्यामयं पुण्यं सर्वज्ञानमयं वरम् सर्वात्म हरिरूपं हि पठतां शृण्वतां नृणां
Для людей, которые читают и слушают его, он свят — исполнен всех отраслей знания; превосходен — исполнен всей мудрости; воистину, это образ Хари, Всеобщего Атмана.
Verse 19
विद्यार्थिनाञ्च विद्यादमर्थिनां श्रीधनप्रदम् राज्यार्थिनां राज्यदञ्च धर्मदं धर्मकामिनाम्
Ищущим учения он дарует знание; желающим богатства — благую удачу, процветание и имущество; стремящимся к царству — власть и владычество; а любящим праведность — дхарму.
Verse 20
स्वर्गार्थिनां स्वर्गदञ्च पुत्रदं पुत्रकामिनां गवादिकामिनाङ्गोदं ग्रामदं ग्रामकामिनां
Стремящимся к небесам он дарует небеса; желающим сына — сына. Желающим коров и прочего — дар коров; желающим селения — селение.
Verse 21
शिंशपायनादयश् चक्रुरिति ख परमिति ञ श्रीबलप्रदमिति ञ कामार्थिनां कामदञ्च सर्वसौभाग्यसम्प्रदम् गुणकीर्तिप्रदन्नॄणां जयदञ्जयकामिनाम्
«Шимшапаяна и другие составили (это)» — так обозначается “kha”; «высочайшее» — так “ña”; и «дарующий благополучие и силу» — также “ña”. Оно исполняет желания ищущих наслаждений, дарует всякое благосостояние, дает людям добродетель и славу и приносит победу тем, кто жаждет торжества.
Verse 22
सर्वेप्सूनां सर्वदन्तु मुक्तिदं मुक्तिकामिनां पापघ्नं पापकर्तॄणामाग्नेयं हि पुराणकम्
Воистину, этот Агнея-пурана дарует всем ищущим все желанные достижения; он дает освобождение тем, кто жаждет освобождения, и уничтожает грех даже у тех, кто совершает грех.
It provides a Purāṇic taxonomy of Vedic transmission—naming śākhās, indicating mantra/Brāhmaṇa measures, and linking these divisions to Vyāsa’s editorial role, thereby presenting textual organization as a theological act grounded in Viṣṇu.
By stating that mantra benefits all and fulfills the four puruṣārthas, then concluding with the Agneya Purāṇa’s phalaśruti (results of recitation/hearing), it frames textual classification as supportive of dharma and as a pathway culminating in mokṣa.