
Chapter 98 — गौरीप्रतिष्ठाकथनम् (Gaurī-Pratiṣṭhā: Installation and Worship of Gaurī; Īśāna-kalpa Elements)
Глава 98 начинается с краткой текстологической пометы о разночтениях в рукописях и затем официально переходит к изложению Гаурӣ-пратиштхи (установления и почитания Гаурӣ). Ишвара наставляет, что обряд следует начать с подготовки мандапы (maṇḍapa) и предварительных ритуальных устроений; после этого место установления приподнимают и закрепляют. Совершающий выполняет систематический ньяса (nyāsa) мантр — от мантр Мурти (Mūrti-mantra) до мантр, связанных со śayyā (ритуальным ложем), включая Гуха-мантру, а также последовательность от Ātmavidyā до Шивы, завершая всё Ишана-нивешаной (Īśāna-niveśana: призывание/установление Иши/Ишаны). Далее посредством ньяса устанавливается Пара-Шакти; хома и джапа совершаются по ранее указанному порядку. Призванные силы «соединяются», и образуется пинди (piṇḍī) как воплощение крийя-шакти (силы ритуального действия). Богиню созерцают как всепроникающую в пределах ритуального пространства; драгоценности и подношения размещают должным образом, после чего её вводят в образ/сиденье. Наконец, различают места вложения: крийя-шакти — на питхе (pīṭha, основании/сиденье), а джняна (сила знания) — на виграхе (vigraha, иконе), затем к Амбике/Шиве подходят с почтением (ритуальное прикосновение/обращение) и поклоняются с полным набором подношений.
Verse 1
लिङ्गानामिति ज पिष्टकादि च तत्क्रमादिति छ , ज च मृष्टिमन्त्रेणेत्यादिः दीक्षणादिविधानत इत्य् अन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति शिवपूजा इति क अथाष्टनवतितमो ऽध्यायः गौरीप्रतिष्ठाकथनं ईश्वर उवाच वक्ष्ये गौरीप्रतिष्ठाञ्च पूजया सहितां शृणु मण्डपाद्यं पुरो यच्च संस्थाप्य चाधिरोपयेत्
«(Текстологическое примечание:) встречаются чтения: “liṅgānām…”, “piṣṭakādi… в таком порядке” и “с мантрой очищения (mṛṣṭi)…”. Внутреннее чтение “согласно предписаниям посвящения (dīkṣā) и связанных обрядов” отсутствует в рукописи “ga”; другое чтение содержит “Śiva-pūjā”.» Ныне начинается девяносто восьмая глава — повествование об установлении Богини Гаури (Gaurī). Господь (Īśvara) сказал: «Я изложу установление Гаури вместе с порядком поклонения — слушай. Сначала устроив мандапу (maṇḍapa) и все предварительные приготовления, затем следует поднять и поместить (божество/установление) на неё.»
Verse 2
शय्यायान्तांश् च विन्यस्य मन्त्रान्मूर्त्यादिकान् गुह आत्मविद्याशिवान्तञ्च कुर्यादीशनिवेशनं
Совершив ньясу (nyāsa) мантр — начиная с мантр Мурти и далее — вплоть до мантр, размещаемых на ложе (śayyā), а также установив мантру Гухи и ряд мантр от Ātmavidyā до Шивы, затем следует совершить установление/призывание Иши (Īśa), то есть Īśāna-niveśana.
Verse 3
शक्तिं परां ततो न्यस्य हुत्वा जप्त्वा च पूर्ववत् सन्धाय च तथा पिण्डीं क्रियाशक्तिस्वरूपिणीं
Затем, совершив ньясу Высшей Силы (Parā-Śakti) и, как прежде, совершив возлияния (хому) и повторение мантры (джапу), следует также соединить призванные силы и сформировать пинди (piṇḍī), воплощающую крийя-шакти (kriyā-śakti) — мощь ритуального действия.
Verse 4
सदेशव्यापिकां ध्यात्वा न्यस्तरत्नादिकां तथा एवं संस्थाप्य तां पश्चाद्देवीन्तस्यान्नियोजयेत्
Созерцав (Богиню) как всепроникающую во всей области и также представив/установив её с драгоценностями и прочими подношениями, должным образом возложенными, — установив её так, затем следует призвать и назначить Богиню в то (изображение/сиденье/ритуальный локус).
Verse 5
परशक्तिस्वरूपान्तां स्वाणुना शक्तियोगतः ततो न्यसेत् क्रियाशक्तिं पीठे ज्ञानञ्च विग्रहे
Мысленно доведя это до завершения в самой форме Высшей Силы (Пара-Шакти) и соединив с собственной тонкой жизненной праной посредством шакти-йоги, затем следует совершить ньясу: возложить Силу Действия (крийя-шакти) на питху (pīṭha, сиденье) и возложить Знание (джняна) на виграху (vigraha, образ).
Verse 6
ततोपि व्यापिनीं शक्तिं समावाह्य नियोजयेत् अम्बिकां शिवनाम्नीञ्च समालभ्य प्रपूजयेत्
Затем, призвав всепроникающую Шакти (вьяпини-шакти), следует должным образом установить/назначить её в обряде. После этого, с почтением приблизившись и ритуально коснувшись Амбики — также носящей имя Шива (Шива́) — следует поклоняться ей полным подношением.
Maṇḍapa and preliminaries → mantra-nyāsa (Mūrti through śayyā, plus Guha and Ātmavidyā-to-Śiva series) → Īśāna-niveśana → Parā-Śakti nyāsa with homa and japa → union of invoked powers and piṇḍī formation → all-pervasive visualization and offering placement → assignment of the Goddess into the locus → kriyā-śakti on pīṭha and jñāna on vigraha → worship of Ambikā/Śivā.
It treats installation as both a metaphysical invocation of Śakti and a technical protocol—precise nyāsa order, differentiated placements (pīṭha vs vigraha), and coordinated homa-japa—showing ritual craftsmanship as a disciplined path aligned with dharma and spiritual realization.
The opening notes record variant readings (e.g., phrases like “liṅgānām…”, “piṣṭakādi… in sequence”, “with the mṛṣṭi mantra…”) and state that an internal reading about initiation rules is absent in one manuscript, with another variant reading “Śiva-pūjā.”