
Pratiṣṭhā-sāmagrī-vidhāna — Prescription of Materials and Conditions for Consecration
В этой главе Ишвара излагает pratiṣṭhā — установление Лингама в храме — как обряд, дарующий и мирское наслаждение, и освобождение, если он совершается в благой «божественный день» при поддерживающих астрологических условиях. Сначала задаётся ритуальное время: месяцы в пятимесячном промежутке, отсчитываемом от Мāгхи (кроме Чайтры), подходящие титхи, правила избегания, а также предпочтительные накшатры и лагны. Затем описываются положения планет, их аспекты и благотворность по домам, связывая успех обряда с диагностикой jyotiṣa. Далее переход от времени к пространству: выделение вспомогательной земли, планировка мандап, квадратная веди со столбом, число, размещение, формы и размеры кунд и мекхал, включая элемент йони и его ориентацию по сторонам света. Наконец приводится перечень самагри для освящения: тораны, знамёна, столбы, священные земли, вяжущие вещества, воды, лекарственные корни, защитные и очищающие средства, кумбхи и их расстановка, принадлежности для хомы, подношения, дары ачарье, а также перечисления драгоценностей, металлов, минералов и зёрен — представляя освящение как целостную технологию святости, объединяющую космос, место и вещество.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शिलान्यासकथनं नाम चतुर्णवतितमो ऽध्यायः अथ पञ्चनवतितमो ऽध्यायः प्रतिष्ठा सामग्रीविधानं ईश्वर उवाच वक्ष्ये लिङ्गप्रतिष्ठां च प्रासादे भुक्तिमुक्तिदां ताश् चरेत् सर्वदा मुक्तौ भुक्तौ देवदिने सति
Так, в «Агни-пуране», в составе первозданной Махапураны, завершается девяносто четвёртая глава под названием «Повествование о закладке камня основания (śilānyāsa)». Ныне начинается девяносто пятая глава: «Предписание материалов для освящения и установления (pratiṣṭhā)». Господь (Īśvara) сказал: «Я изложу установление Лингама в храме — деяние, дарующее и мирское наслаждение, и освобождение. Эти обряды следует совершать всегда, когда наступает благой божественный день, дабы обрести и bhukti, и mukti».
Verse 2
विना चैत्रेण माघादौ प्रतिष्ठा मासपञ्चके रक्तातिरक्तदोषघ्न इति छ रक्तात्रिरक्तदोषघ्ने इति ख सन्तिष्ठास्मिन्नीशरूपिणीति घ शर्परूपिणीति ज तत्त्वे तत्त्वत्रयमिति घ सर्वदा मुक्तौ देवादेवे ग्रहे सतीति घ सर्वदा मुक्त्यै भुक्त्यै दैवदिने सतीति ङ गुरुशुक्रोदये कार्या प्रथमे करणेत्रये
Исключая месяц Чайтра (Caitra), установление-освящение (pratiṣṭhā) следует совершать в пятимесячный срок, начиная с Мāгхи (Māgha). Его надлежит предпринимать, когда устранён астрологический изъян, именуемый «Ракта/Ати-ракта». Здесь следует утвердить (божество) в образе Иши (Īśa, Шивы) — либо, по иной чтении, в образе Шарпы (Śarpa, змея). В учении о таттвах должно созерцать триаду принципов. Для освобождения всегда благоприятно присутствие благих/божественных планет; а для освобождения и мирского наслаждения — когда это приходится на «божественный день» (deva-dina). Обряд следует совершать при восходе Юпитера и Венеры и в первых трёх каранах.
Verse 3
शुक्लपक्षे विशेषेण कृष्णे वा पञ्चमन्दिनं चतुर्थीं नवमीं षष्ठीं वर्जयित्वा चतुर्दशीं
Особенно в светлой половине месяца (śukla-pakṣa) — либо также в тёмной половине (kṛṣṇa-pakṣa) — обряд следует совершать в пятый лунный день (pañcamī), избегая четвёртого, шестого, девятого и также четырнадцатого.
Verse 4
शोभनास्तिथयः शषाः क्रूरवारविवर्जिताः शतभिषा धनिष्ठार्द्रा अनुरोधोत्तरत्रयं
Благоприятных титхи — шесть, при исключении «жестоких» дней недели (krūra-vāra). Благоприятные накшатры: Шатабхиша (Śatabhiṣā), Дхаништха (Dhaniṣṭhā), Ардра (Ārdrā), Анурадха (Anurādhā) и три Уттары (Uttara-traya).
Verse 5
रोहिणी श्रवणश्चेति स्थिरारम्भे महोदयाः लग्नञ्च कुम्भसिंहालितुलास्त्रीवृषधन्विनां
Для начала дел устойчивого и долговечного характера накшатры Рохини и Шравана считаются весьма благоприятными; столь же благоприятны и лагны (восходящие знаки) Водолея, Льва, Весов, Девы, Тельца и Стрельца.
Verse 6
शस्तो जीवो नवर्क्षेषु सप्तस्थानेषु सर्वदा बुधः षडष्टदिक्सप्ततुर्येषु विनर्तुं शितः
Юпитер благоприятен в девятом знаке и всегда благодетелен в седьмом месте; Меркурий — в шестом и восьмом; а Венера, сияющая, должна пониматься как благоприятная по направлениям, а именно в седьмом и четвертом.
Verse 7
सप्तर्तुत्रिदशादिस्थः शशाङ्कोबलदः सदा रविर्दशत्रिषट्संस्थो राहुस्त्रिदशषड्गतः
Луна, пребывая в седьмом месте и в начале тридцатого деления, всегда дарует силу. Солнце расположено в десятом, третьем и шестом положениях; а Раху занимает тридцатое и шестое.
Verse 8
षट्त्रिस्थानगताः शस्ता मन्दाङ्गारार्ककेतवः शुभ्राः क्रूरश् च पापाश् च सर्व एकादशस्थिताः
Сатурн, Марс, Солнце и Кету считаются благоприятными, когда находятся в шестом и третьем положениях. И все планеты — благие, жестокие или вредоносные — также описываются как действующие по одиннадцати положениям (то есть относительно одиннадцати домов/условий).
Verse 9
एषां दृष्टिर्मुनौ पूर्णा त्वार्धिकी ग्रहभूतयोः पादिकी रामदिक्स्थाने चतुरष्टौ पादवर्जिता
Для этих сил аспект (dṛṣṭi) на седьмое место (muni) полон; для грах и бхут он лишь наполовину. Когда он расположен в направлении, именуемом «Рама», он становится четвертным аспектом; а в четвертом и восьмом местах лишается одной пады (pāda), то есть уменьшается на четверть.
Verse 10
पादान्यूनचतुर्नाडी भोगः स्यान्मीनमेषयोः वृषकुम्भौ च भुञ्जाते चतस्रः पादवर्जिताः
Для Рыб и Овна мера «бхоги» составляет четыре нади (nāḍī) минус одна пада (pāda), то есть четверть. Телец и Водолей также имеют бхогу в четыре нади, с недостающей одной падой.
Verse 11
मकरो मिथुनं पञ्च चापालिहरिकर्कटाः पादीनाः षट् तुलाकन्ये घटिकाः सार्धपञ्च च
Для Козерога и Близнецов — пять (единиц). Для Стрельца, Овна, Льва и Рака — шесть пад (pāda). Для Весов и Девы — пять с половиной гхатика (ghaṭikā, 5½).
Verse 12
इक्सप्तषड् विनेति ख सप्तायत्रिदशादिस्थ इति ख छ च बुधः षडष्टदिगित्यादिः, बलदः सदा इत्य् अन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति एवं दृष्टिवले पूर्णादिति छ एवं दृष्टिवले पूर्णेति ख वस्वष्टौ इति ख, छ च केशरी वृषभः कुम्भः स्थिराः स्युः सिद्धिदायकाः चरा धनुस्तुलामेषा द्विःस्वभावास्तृतीयकाः
Лев, Телец и Водолей — знаки неподвижные и, как говорится, даруют сиддхи, то есть осуществление и успех. Стрелец, Весы и Овен — знаки подвижные. Третья группа имеет двойственную природу (двойные знаки).
Verse 13
शुभः शुभग्रहैर् दृष्टः शस्तो लग्नःशुभाश्रितः गुरुशुक्रबुधे युक्तो लग्नो दद्याद्बलायुधी
Лагна (асцендент) благоприятна, когда на неё падает аспект благих планет, и похвальна, когда она пребывает в благом знаке. Когда лагна соединена с Юпитером, Венерой и Меркурием, такая лагна дарует силу и мощь оружия (воинскую доблесть).
Verse 14
राज्यं शौर्यं बलं पुत्रान् यशोधर्मादिकं बहु प्रथमः सप्तमस्तुर्यो दशमः केन्द्र उच्यते
Царская власть (rājya), доблесть, сила, сыновья, слава, дхарма и многие иные плоды указываются через кендры. Первый, четвёртый, седьмой и десятый дома объявляются кендрами (угловыми домами).
Verse 15
गुरुशुक्रबुधास्तत्र सर्वसिद्धिप्रसादकाः त्र्येकादशचतुर्थस्था लग्नात् पापग्रहाः शुभाः
Там Юпитер (Гуру), Венера (Шукра) и Меркурий (Будха) даруют благодать, приносящую всякое достижение. Даже вредоносные планеты, находясь в 3‑м, 11‑м или 4‑м доме от лагны (восходящего знака), становятся благотворными.
Verse 16
अतोप्यनीचकर्माथं योज्यास्तिथ्यादयो बुधैः धाम्नः पञ्चगुणां भूमिं त्यक्त्वा वा धानसम्मितां
И сверх того, для работ низшего (вспомогательного) рода учёные должны располагать дополнительные части, начиная со «стхити» (устойчивого, стоящего элемента). Либо следует оставить участок земли в пять раз больше основного здания, либо, иначе, оставить землю, измеренную по стандартной мере, называемой дхана (dhāna).
Verse 17
हस्ताद् द्वादशसोपानात् कुर्यान्मण्डमग्रतः चतुरस्रं चतुर्द्वारं स्नानार्थन्तु तदर्धतः
Перед двенадцатиступенчатой лестницей, начиная с меры в один хаста (hasta), следует возвести мандапу/помост. Он должен быть квадратным и иметь четыре входа. Однако для омовения его следует делать в половину этого размера.
Verse 18
एकास्यं चतुरास्यं वा रौद्र्यां प्राच्युत्तरेथवा हास्तिको दशहस्तो वै मण्डपोर्ककरो ऽथवा
Его можно изготовить с одним ликом или с четырьмя ликами; в грозной форме раудра (raudra), обращённой на восток или на север. Он может быть слоноголовым, либо десяти-руким; или же держащим мандапу (maṇḍapa) либо солнественное сияние (arka).
Verse 19
द्विहस्तोत्तरया वृद्ध्या शेषं स्यान्मण्डपाष्टकं , घ , छ च त्यक्त्वा वा चापसम्मितामिति ख त्यक्त्वा वा रामसम्मितामिति छ हस्ताद्वा दशसोपानादिति ख हस्तान् वा दश सोपानादिति ख स्नानार्हं चेति ङ प्राच्युतरे तथेति ङ द्विहस्तोत्तरयावृत्त्या इति घ वेदी चतुष्करा मध्ये कोणस्तम्भेन संयुता
При каждом увеличении на два хаста (hasta) оставшийся предписанный набор образует «восьмеричный» ряд мандап (maṇḍapa-aṣṭaka) по их размерам. Веди (vedī), то есть алтарная платформа, должна быть квадратной, а в её середине следует установить угловой/наклонный столб (koṇa-stambha) как конструктивный элемент.
Verse 20
वेदीपादान्तरं त्यक्त्वा कुण्डानि नव पञ्च वा एकं वा शिवकाष्ठायां प्राच्यां वा तद्गुरोः परं
Оставив ясный промежуток между опорами (ножками) алтарной площадки, следует устроить огненные ямы (кунда, kuṇḍa) — девять, или пять, или даже одну — на благом и ритуально чистом деревянном основании; либо на восточной стороне, согласно указанию своего гуру.
Verse 21
मुष्टिमात्रं शतार्धे स्याच्छते चारत्रिमात्रकं हस्तं सहस्रहोमे स्यान्नियुते तु द्विहास्तिकं
Для половины сотни (50) возлияний мера подношения — один кулак (mūṣṭi). Для сотни (100) — мера «одной ночи». Для тысячного хомы — один хаста (hasta); а для ниюты (10 000) — два хасты.
Verse 22
लक्षे चतुष्कारं कुण्डं कोटिहोमे ऽष्टहस्तकं भगाभमग्नौ खण्डेन्दु दक्षे त्र्यस्रञ्च नैरृते
При обряде со ста тысячами (лакх) возлияний кунда должна быть четырёхугольной (квадратной). При коти-хоме (десять миллионов) её размер — восемь хаст. В четверти Агни (юго-восток) она делается формы bhagākāra; в четверти Дакшина (юг) — как khaṇḍendu, «сломанная луна»; а в четверти Найррита (юго-запад) — треугольной.
Verse 23
षडस्रं वायवे पद्मं सौम्ये चाष्टास्रकं शिवे तिर्यक्पातशिवं खातमूर्ध्वं मेखलया सह
Для Ваю следует начертать лотос с шестью углами; для Саумьи — восьмиугольный (лотос/чертёж); а для Шивы — схему с поперечным нисхождением (tiryakpāta). Её рисуют с выдолбленным пустым центром и «головой», направленной вверх, вместе с окружающей опоясывающей полосой (mekhalā).
Verse 24
तद्वहिर्मेखलास्तिस्रो वेदवह्नियमाङ्गुलैः अङ्गुलैः षड्भिरेका वा कुण्डाकारास्तु मेखलाः
Снаружи этой кунды должны быть три мекхалы (опоясывающие полосы), измеренные по предписанным для веди и огня единицам «ангул» (ширина пальца); либо, как вариант, одна полоса шириной в шесть ангул. Мекхалы должны соответствовать форме кунды.
Verse 25
तासामुपरि योनिः स्यान्मध्ये ऽश्वत्थदलाकृतिः उच्छ्रायेणाङ्गुलं तस्माद्विस्तारेणाङ्गुलाष्टकं
Над указанными ранее частями следует устроить «йони»; в середине его надлежит придать форму листа ашваттхи (священной смоковницы). Высота — один ангул, ширина — восемь ангулов.
Verse 26
दैर्घ्यं कुण्डार्धमानेन कुण्डकण्ठसमो ऽधरः पूर्वाग्नियाम्यकुण्डानां योनिः स्यादुत्तरानना
Длину следует брать равной половине меры основного куṇḍа (огненной ямы); нижняя (задняя) часть должна соответствовать «шее» ямы (суженной части). Для куṇḍ восточного, юго‑восточного (Агни) и южного (Ямья) йони должен быть обращён к северу.
Verse 27
पूर्वानना तु शेषाणामैशान्ये ऽन्यतरा तयोः इति ङ द्विहस्तकमिति ख खद्गाभमग्नौ इति ख , ग , ङ , छ च पद्मे इति ख , घ च तिर्यक् पातसममूर्ध्वमिति ख , ग , घ च वेदवह्नियवाङ्गुलैर् इति घ तस्य विस्तरेणाङ्गुलाष्टकमिति घ कुण्डानां यश् चतुर्विंशो भागः सोङ्गुल इत्य् अतः
Для остальных видов отверстие/устье должно быть обращено на восток; в секторе Ишана (северо‑восток) принимается один из двух вариантов согласно редакции, отмеченной «ṅa». Мера — два хаста (по «kha»). Для огненной ямы, подобной мечу (khaḍga‑ābha), это предписано в агни‑обряде (по kha, ga, ṅa и cha), а также для ямы в форме лотоса (padma) (по kha и gha). Вертикальный подъём должен равняться боковому падению/уклону (по kha, ga и gha). Размеры устанавливаются в единицах veda‑, vahni‑, yava‑ и aṅgula (по gha); а ширина в подробности — восемь ангул (по gha). Следовательно, в мерах огненных ям одна двадцать четвёртая часть называется aṅgula.
Verse 28
प्लक्षोदुम्वरकाश्वत्थवटजास्तोरणाः क्रमात् शान्तिभूतिबलारोग्यपूर्वाद्या नामतः क्रमात्
Тораны (дверные гирлянды), изготовленные по порядку из деревьев plakṣa, udumbara, kāśvattha (aśvattha) и vaṭa, известны — по имени и по последовательности — как: «Шанти» (мир), «Бхути» (процветание), «Бала» (сила) и «Арогья» (здоровье).
Verse 29
पञ्चषट्सप्तहस्तानि हस्तखातस्थितानि च तदर्धविस्तराणि स्युर्युतान्याम्रदलादिभिः
Их следует делать длиной в пять, шесть или семь хаст и устанавливать в траншее глубиной в одну хасту. Ширина должна быть вполовину от этого, и их следует соединять/покрывать листьями манго и тому подобными.
Verse 30
इन्द्रायुधोपमा रक्ता कृष्णा धूम्रा शशिप्रभा शुक्लाभा हेमवर्णा च पताका स्फाटिकोपमा
Знамя может быть подобно радуге (Индраюдха), красным, чёрным, дымчатым, сияющим как луна, белоснежно‑светлым или золотистым; и вымпел также может быть подобен кристаллу.
Verse 31
पूर्वादितोब्जजे रक्ता नीलानन्तस्य नैरृते पञ्चहस्तास्तदर्धाश् च ध्वजा दीर्घाश् च विस्तराः
Начиная с восточного направления и далее, знамена следует делать красными; в юго‑западной стороне (Найррита) — синими. Длина должна быть пять хаст (hastas), а ширина — половина этого; так предписаны знамена: длинные и соразмерной ширины.
Verse 32
हस्तप्रदेशिता दण्डा ध्वजानां पञ्चहस्तकाः वल्मीकाद्दन्तिदन्ताग्रात्तथा वृषभशृङ्गतः
Древко (шест) следует измерять размахом ладони; для знамен древко должно быть длиной в пять хаст. (Такие мерные образцы) берут из муравейника, с острия слоновьего бивня и также с рога быка.
Verse 33
पद्मषण्डाद्वराहाञ्च गोष्ठादपि चतुष्पथात् मृत्तिका द्वादश ग्राह्या वैकुण्ठेष्टौ पिनाकिनि
Из рощи лотосов, из места, связанного с Варахой, из коровника и также с перекрёстка четырёх дорог — из таких предписанных чистых мест — следует собрать двенадцать долей очищающей земли, о возлюбленный Вайкунтхи, о носящий Пинаку (лук).
Verse 34
न्यग्रोधोदुम्वराश्वत्थचूतजम्वुत्वगुद्भवं कषायपञ्चकं ग्राह्यमार्तवञ्च फलाष्टकं
Пять вяжущих (kaṣāya-pañcaka) следует брать из веществ, происходящих из коры ньягродхи (баньяна), удумбары (гроздевой смоковницы), ашваттхи (священной смоковницы), чуты (манго) и джамбу (розового яблока). Также следует взять «восьмерицу плодов» (phalāṣṭaka) и ингредиент, называемый ārtava.
Verse 35
तीर्थाम्भांसि सुगन्धीनि तथा सर्वौषधीजलं शस्तं पुष्पफलं वक्ष्ये रत्नगोशृङ्गवारि च
Священные воды из тиртх (мест паломничества), благоуханные воды, а также вода, настоянная на всех лекарственных травах, считаются похвальными; я также изложу употребление цветов и плодов, равно как воды, связанной с драгоценностями, и воды, взятой посредством коровьего рога.
Verse 36
स्नानायापाहरेत् पञ्च पञ्चगव्यामृतं तथा पिष्टनिर्मितवस्त्रादिद्रव्यं निर्मञ्जनाय च
Для омовения следует заготовить пять коровьих продуктов — pañcagavya, а также смесь, называемую pañcagavyāmṛta; а для очищения растиранием/обрядового обтирания (nirmañjana) — вещества вроде ткани и прочего, изготовленные из пасты/муки (piṣṭa).
Verse 37
वल्मीकाद्धस्तिदन्ताग्रात्तयेति छ तीर्थतोयसुगन्धीनि इति ङ वर्गे गोशृङ्गवारि चेति छ स्नानायोपहरेदिति ख , छ , घ च पिष्टनिर्मितरुद्रादिद्रव्यं निर्मञ्जनायेति ग पिष्टनिर्मितवज्रादिकं निर्मथनायेति ज सहस्रशुषिरं कुम्भं मण्डलाय च रोचना शतमोषधिमूलानां विजया लक्ष्मणा बला
Следует заготовить ритуальные принадлежности, такие как: землю из муравейника/термитника (valmīka) и кончик слоновьего бивня; благоуханные воды из священных мест омовения (tīrtha); и воду, взятую посредством коровьего рога — всё это приносится для купания. Рудра и подобные священные предметы, изготовленные из теста/пасты (piṣṭa-nirmita), предписаны для очищающего обтирания (nirmañjana), а ваджра (громовой жезл), сделанная из пасты, и подобное — для взбалтывания/порождения (nirmathana). Для начертания мандалы (maṇḍala) употребляют кумбху (сосуд) с тысячей отверстий вместе с жёлтым пигментом rocanā; также готовят корни ста лекарственных трав, таких как vijayā, lakṣmaṇā и balā.
Verse 38
गुडूच्यतिबला पाठा सहदेवा शतावरी ऋद्धिः सुवर्चसा वृद्धिः स्नाने प्रोक्ता पृथक् पृथक्
Для омовения (как лекарственные добавки к воде) предписаны по отдельности: Gudūcī, Atibalā, Pāṭhā, Sahadevī, Śatāvarī, Ṛddhi, Suvarcasā и Vṛddhi — каждую применять отдельно.
Verse 39
रक्षायै तिलदर्भौघो भस्मस्नानन्तु केवलं यवगोधूमविल्वानां चूर्णानि च विचक्षणः
Для защиты следует применять пучок кунжута и травы дарбха (darbha); также предписано омовение одной лишь золой. Рассудительный человек должен, кроме того, использовать порошки ячменя, пшеницы и билвы (bilva).
Verse 40
विलेपनं सकर्पूरं स्नानार्थं कुम्भगण्डकान् खट्वाञ्च तूलिकायुग्मं सोपधानं सवस्त्रकं
Следует поднести благовонную мазь, смешанную с камфорой; для омовения — водяной сосуд (кумбха) и «банный шарик», подобный мылу; а также ложе с парой матрасов, с подушкой и с тканями (одеждой/простынями).
Verse 41
कुर्याद्वित्तानुसारेण शयने लक्ष्यकल्पने घृतक्षौद्रयुतं पात्रं कुर्यात् स्वर्णशलाकिकां
Сообразно достатку, устраивая ложе (как дар/ритуальное приношение) и готовя предписанные принадлежности, следует дать сосуд с топлёным маслом (гхи), смешанным с мёдом, и также предоставить маленький золотой стержень (зонд).
Verse 42
वर्धनीं शिवकुम्भञ्च लोकपालघटानपि एकं निद्राकृते कुम्भं शान्त्यर्थं कुण्डसङ्ख्यया
Следует также установить сосуд вардхани, Шива-кумбху и кувшины Локапал; кроме того, одну кумбху устраивают для обряда наведения сна, а ради умиротворения ставят кумбхи числом, равным числу кунд (огненных ям).
Verse 43
द्वारपालादिधर्मादिप्रशान्तादिघटानपि वस्तुलक्ष्मीगणेशानां कलशानपरानपि
Следует также приготовить ритуальные горшки (гхаты) для Дварапал (стражей врат), для Дхармы и прочих, для Прашанты и прочих; равно следует расставить и другие калаши, принадлежащие Васту, Лакшми и Ганеше.
Verse 44
धान्यपुञ्जकृताधारान् सवस्त्रान् स्रग्विभूषितान् कुम्भमण्डकानिति ख कुम्भगड्डुकानिति घ कुम्भगुण्डुकानिति ङ कुम्भसण्डकानिति छ कुम्भखण्डकानिति ज प्रायेण लक्ष्यकल्पने इति ग शयने लक्ष्यकं परे इति ज कुण्डसन्मितमिति ज सर्वांश्चेति घ , ज च सहिरण्यान् समालब्धान् गन्धपानीयपूरितान्
Кумбхи следует расставить на опорах, сделанных в виде куч зерна, покрыть тканью и украсить гирляндами. В разных редакциях они именуются kumbha-maṇḍaka, kumbha-gaḍḍuka, kumbha-guṇḍuka, kumbha-saṇḍaka или kumbha-khaṇḍaka. Обычно их устанавливают как «цели/метки» (lakṣya) для ритуального расположения; некоторые авторитеты говорят, что это lakṣya, связанное с обрядом ложа (śayana). В некоторых чтениях говорится, что их размер равен размеру кунды (огненной ямы). Все они должны сопровождаться золотом, быть ритуально коснутыми в ходе освящения и наполненными благовонной водой, пригодной для подношений.
Verse 45
पूर्णपात्रफलाधारान् पल्लवाद्यान् सलक्षणान् वस्त्रैर् आच्छादयेत् कुम्भानाहरेद्गौरसर्षपान्
Следует покрыть тканью кумбхи — ритуальные сосуды, должным образом отмеченные и снабжённые опорами, несущими полные сосуды и плоды, а также побеги и веточки священных листьев и тому подобное; и принести светлые (белые/желтоватые) семена горчицы.
Verse 46
विकिरार्थन्तथा लाजान् ज्ञानखड्गञ्च पूर्ववत् सापिधानां चरुस्थालीं दर्वीं च ताम्रनिर्मितां
Также, для разбрасывания (подношений), следует взять лāджу — поджаренный рис; и, как сказано ранее, «меч знания»; а также сосуд для приготовления чару с крышкой и ковш — оба из меди.
Verse 47
घृतक्षौद्रान्वितं पात्रं पादाभ्यङ्गकृते तथा विष्टरांस्त्रिशतादर्भदलैर् बाहुप्रमाणकान्
Также следует приготовить сосуд с гхи и мёдом для помазания стоп; и (сделать) триста сидений-виṣṭара из листьев дарбхи, каждое длиной в одну руку (локоть).
Verse 48
चतुरश् चतुरस्तद्वत् पालाशान् परिधीनपि तिलपात्रं हविःपात्रमर्धपात्रं पवित्रकं
Также следует приготовить «четыре» и «ещё четыре» предмета тем же образом; а также ограждающие палочки (paridhi) из древесины палāша. (Нужно иметь) сосуд для кунжута, сосуд для подношения (havis), полусосуд и очиститель (pavitraka).
Verse 49
फलविंशाष्टमानानि घटो धूपप्रदानकं श्रुक्श्रुवौ पिटकं पीठं व्यजनं शुष्कमिन्धनं
Двадцать восемь плодов; водяной кувшин; сосуд для подношения благовоний; ковш и ложка (śruk и śruva) для возлияний; корзина; сиденье/подставка (pīṭha); веер; и сухие дрова как топливо.
Verse 50
पुष्पं पत्रं गुग्ग्लञ्च घृतैर् दौपांश् च धूपकं अक्षतानि त्रिसूत्रीञ्च गव्यमाज्यं यवांस्तिलान्
Цветы, листья, гуггулу (благоуханная смола), светильники на гхи, благовония, цельные зёрна риса (акшата), тройной священный шнур, коровье гхи, ячмень и семена кунжута — таковы предписанные ритуальные принадлежности.
Verse 51
कुशाः शान्त्यै त्रिमधुरं समिधो दशपर्विकाः बाहुमात्रश्रुवं हस्तम् अर्कादिग्रहशान्तये
Для обрядов умиротворения (шāнти) следует использовать траву куша; «три сладости» (тримадхура) как сладкую облатку; и жертвенные прутья (самидх) с десятью узлами. Черпак (шрува) длиной в предплечье и ладонь (как мера подношения) предписаны для умиротворения Солнца и прочих планет.
Verse 52
समिधो ऽर्कपलाशोत्थाः खादिरामार्गपिप्पलाः उदुम्वरशमीदूर्वाकुशोत्थाः शतमष्ट च
Жертвенные прутья (самидх) берут из арка и палāша; из кхадиры, апамарги и пиппалы; а также из удумбары, шами, дурвы и куши — числом также сто восемь (108).
Verse 53
तदभावे यवतिला गृहोपकरणं तथा स्थालीदर्वीपिधानादि देवादिभ्यो ऽंशुकद्वयं
Если предписанные дары отсутствуют, следует поднести ячмень и кунжут, а также домашнюю утварь — например, горшок (стхали), ковш (дарви), крышку и тому подобное. А божествам и прочим получателям следует предложить пару одежд.
Verse 54
मुद्रामुकुटवासांसि हारकुण्डलकङ्कणान् ज च कुर्वीत ताम्रनिर्मितामिति ख दलैर् बाहुमात्रप्रमाणत इति ग घण्टाधूपप्रदानकमिति घ , छ च बाहुमात्रां स्रुचं हस्तानामिति छ खादिरापाङ्गपिप्पला इति ख , छ , च खादिरापामार्कपिप्पला इति घ कुर्यादाचार्यपूजार्थं वित्तशाठ्यं विवर्जयेत्
Для почитания наставника (ācārya) следует изготовить ритуальные знаки и украшения — мудры, корону, одежды и убранства, такие как ожерелье, серьги и браслеты, — из меди, мерой в длину предплечья (bāhumātra), а также поднести колокольчик и благовония. Следует также сделать ритуальную ложку (sruc) длиной в предплечье для руки, из предписанных пород — кхадиры, панги и пиппалы, либо кхадиры, апамарги и пиппалы — согласно указанным вариантам. В этом почитании надлежит избегать обмана и скупости в отношении имущества.
Verse 55
तत्पादपादहीना च मूर्तिभृदस्त्रजापिनां पूजा स्याज्जापिभिस्तुल्या विप्रदैवज्ञशिल्पिनां
Даже если священный образ лишён стоп, поклонение тех, кто несёт его и произносит мантры оружия, считается равным джапе, совершаемой брахманами, астрологами‑прорицателями и ремесленниками.
Verse 56
वज्रार्कशान्तौ नीलातिनीलमुक्ताफलानि च पुष्पपद्मादिरागञ्च वैदूर्यं रत्नमष्टमं
Алмаз, солнечный камень и камни śānta; сапфир и тёмно‑синий сапфир; жемчуг; красные самоцветы, такие как puṣparāga и padmarāga; и vaidūrya (кошачий глаз) — таков восьмеричный набор драгоценных камней.
Verse 57
उषीरमाधवक्रान्तारक्तचन्दनकागुरुं श्रीखण्डं सारिकङ्कुष्ठं शङ्क्षिनी ह्योषधीगुणः
К лекарственным веществам (и их свойствам) относятся: uśīra (ветивер), mādhavakrāntā, красный сандал, aguru (алоэвое дерево), śrīkhaṇḍa (сандал), sārikā, kuṣṭha (костус) и śaṅkṣiṇī — поистине это предметы лекарственного знания.
Verse 58
हेमताम्रमयं रक्तं राजतञ्च सकांस्यकं शीसकञ्चेति लोहानि हरितालं मनःशिला
Золото, медь, красная медь, серебро, колокольная бронза (bell-metal) и свинец — таковы металлы; также haritāla (аурипигмент) и manaḥśilā (реальгар).
Verse 59
गैरिकं हेममाक्षीकं पारदो वह्निगैरिकं गन्धकाभ्रकमित्यष्टौ धातवो ब्रीहयस् तथा
Gairika (красная охра), hema (золото), mākṣīka (пирит), pārada (ртуть), vahni-gairika (прокалённая охра), gandhaka (сера) и abhraka (слюда) — говорится, что это восемь минеральных веществ (dhātavaḥ); также далее классифицируются зёрна, например brīhi (рис).
Verse 60
गोधूमान् सतिलान्माषान्मुद्गानप्याहरेद्यवान् नीवारान् श्यामकानेवं ब्रीहयो ऽप्यष्ट कीर्तिताः
Следует также заготовить пшеницу, зёрна, смешанные с кунжутом, чёрный маш (māṣa), зелёный маш (mudga), ячмень, дикий рис (nīvāra) и просо śyāmaka; так перечисляются также восемь видов риса/зерна.
It emphasizes a combined jyotiṣa–vāstu protocol: precise selection of months/tithis/nakṣatras/lagnas and detailed spatial metrics (hasta, aṅgula, nāḍī, ghaṭikā) for maṇḍapa, vedī, and kuṇḍa design—including mekhalā bands and yoni orientation by direction.
By defining Liṅga-pratiṣṭhā as a disciplined synthesis of time, space, and substance, it frames technical correctness as dharma-in-action—so the temple act becomes a sacramental bridge where bhukti (order, prosperity, efficacy) supports mukti (liberation) through consecrated alignment with cosmic law.