
Abhiṣeka-Ādi-Kathana (Consecratory Bathing and Related Rites)
Глава переходит от прежней темы посвящения к наставлению об абхишеке (abhiṣeka) как шиваитском обряде дарования силы и благой, процветающей удачи ученику. Ритуал начинается с поклонения Шиве и упорядоченного размещения девяти кумбх, начиная с Ишаны (северо-восток), каждая из которых соотнесена с символическими «океанами»: солёной водой, молоком, простоквашей/творожистой массой, гхи, соком сахарного тростника, kādambarī, сладкой водой, чистой водой и сывороткой. Затем следует структурированная установка: восемь Видьешвар и формы Рудры (включая Śikhaṇḍin, Śrīkaṇṭha, Tri-mūrta, Одноглазого, «С тонким именем» и «Бесконечного»), при этом Шива, samudra и мантра Шивы помещаются в центре специально устроенного snāna-maṇḍapa, действующего как yāgālaya. Ученика усаживают лицом на восток, очищают посредством nirmañchana предписанными веществами, затем омывают водой из кумбх при соблюдении обетов; его облачают в белое и чествуют знаками власти (тюрбан, йогический пояс, корона и т. п.). Завершается обряд формальным наставлением, мольбой об устранении препятствий, почитанием mantra-cakra через пять серий по пять возлияний, ритуальным нанесением знаков и защитной «царской абхишека»-мантрой для царей и домохозяев, показывая, как «Агни-пурана» соединяет пространственно-ритуальную инженерию с дисциплиной освобождения.
Verse 1
इत्य् आदिमहपुराणे आग्नेये एकतत्त्वदीक्षाकथनं नाम ऊननवतितमो ऽध्यायः अथ नवतितमो ऽध्यायः अभिषेकादिकथनं ईश्वर उवाच शिवमभ्यर्च्याभिषेकं कुर्याच्छिष्यादिके श्रिये कुम्भानीशादिकाष्ठासु क्रमशो नव विन्यसेत्
Так, в Агни-пуране (Agni Purāṇa), входящей в первозданную Махапурану, завершается восемьдесят девятая глава под названием «Изложение посвящения Экататтва (Ekataṭṭva — Единого принципа)». Ныне начинается девяностая глава — «Изложение абхишеки и связанных обрядов». Ишвара (Īśvara) сказал: «Поклонившись Шиве, следует совершить абхишеку (освятительное омовение) ради благополучия и процветания ученика и прочих; и следует по порядку расставить девять ритуальных сосудов (kumbha) по направлениям, начиная с Ишаны (Īśāna — северо-восток)».
Verse 2
तेषु क्षारोदं क्षीरोदं दध्युदं घृतसागरं इक्षुकादम्बरीस्वादुमस्तूदानष्टसागरान्
Среди них — моря солёной воды, молока, простокваши/творога, топлёного масла (ghṛta), сока сахарного тростника, кадамбари (kādambarī — ферментированного напитка), сладкой воды и сыворотки (mastū/whey) — таковы различные «океаны».
Verse 3
निवेशयेद् यथासङ्ख्यमष्टौ विद्येश्वरानथ एकं शिखण्डिनं रुद्रं श्रीकण्ठन्तु द्वितीयकं
Следует установить, в надлежащем числовом порядке, восьмерых Видьешвар; затем (установить) одного Рудру по имени Шикхандин, а вторым — Шрикантху.
Verse 4
त्रिमूर्तमेकरुद्राक्षमेकनेत्रं शिवोत्तमं सप्तमं सूक्ष्मनामानमनन्तं रुद्रमष्टमं
Седьмой — (Рудра) как Трёхобразный (Тримурти); носящий одну рудракшу; Одноглазый; Шива — Высочайший. Восьмой — Рудра, именуемый «Сукшма-наман» (с тонким именем) и «Ананта» (Бесконечный).
Verse 5
मध्ये शिवं समुद्रञ्च शिवमन्त्रं च विन्यसेत् यागालयान् दिगीशस्य रचिते स्नानमण्डपे
В центре следует установить (посредством ритуального ньяса) Шиву, Океан (самудра) и шива-мантру — внутри снана-мандапы (павильона омовения), сооружённой как ягалайя, жертвенное святилище Дигиши, Владыки сторон света.
Verse 6
कुर्यात् करद्वयायामां वेदीमष्टाङ्गुलोच्छ्रितां श्रीपर्णाद्यासने तत्र विन्यस्यानन्तमानसं
Следует соорудить алтарную площадку (веди) длиной в две ладони и высотой в восемь ширин пальца; и там, на сиденье из листьев шрипарны и подобных священных листьев, установить (божество) Ананту, сосредоточив ум в преданности.
Verse 7
शिष्यं निवेश्य पूर्वास्यं सकलीकृत्य पूजयेत् काञ्जिकौदनमृद्भस्मदूर्वागोमयगोलकैः
Усадив ученика лицом на восток и приведя в порядок полный (ритуальный) набор по должной последовательности, следует совершить почитание, используя канджику (кислую заквашенную кашицу), варёный рис, глину, пепел, траву дурва и шарики из коровьего навоза.
Verse 8
सिद्धार्थदधितोयैश् च कुर्यान्निर्मञ्छनं ततः क्षारोदानुक्रमेणाथ हृदा विद्येशशम्बरैः
Составами из белой горчицы (сиддхартха), простокваши и воды следует прежде совершить очищение (нирманчхана). Затем, в должной последовательности, применяют щёлочную воду; и всё это совершается с «сердечным» мантрой и с мантрами/чарами Видьеша–Шамбара.
Verse 9
कलसैः स्नापयेच्छिष्यं स्वधाधारणयान्वितं परिधाप्य सिते वस्त्रे निवेश्य शिवदक्षिणे
Ученика следует омыть освящёнными водяными сосудами (калаша), снабдив его надлежащей svadhā-dhāraṇā (ритуальной формулой/обетом). Затем, облачив в белые одежды, посадить его по благоприятную правую сторону (Шивы/обряда).
Verse 10
पूर्वोदितासने शिष्यं पुनः पूर्ववदर्चयेत् उष्णीषं योगपट्टञ्च मुकुटं कर्तरीं घटीं
Усадив ученика на сиденье, указанное ранее, следует вновь почтить его так же, как прежде, возложив/поднеся: тюрбан (uṣṇīṣa), йогический пояс (yogapaṭṭa), корону (mukuṭa), ножницы (kartarī) и водяной сосуд (ghaṭī).
Verse 11
अक्षमालां पुस्तकादि शिवकाद्यधिकारकं स्वादुगर्गोदानष्टसागरानिति क, ख, चिह्नितपुस्तकपाठः दीक्षाव्याख्याप्रतिष्ठाद्यं ज्ञात्वाद्यप्रभृति त्वया
Чтение, засвидетельствованное в помеченных рукописях (обозначенных «ka» и «kha»), таково: «чётки (akṣamālā), книга и прочее — это знаки власти, начинающиеся с Шивы», а также приводится перечень: «Svādu, Garga, Udāna, Naṣṭa, Sāgara». Уразумев предварительные положения — посвящение (dīkṣā), разъяснение/обучение и установление-освящение (pratiṣṭhā) и прочее, действуй отныне, начиная с сегодняшнего дня.
Verse 12
सुपरीक्ष्य विधातव्यमाज्ञां संश्रावयेदिति अभिवाद्य ततः शिष्यं प्रणिपत्य महेश्वरं
После тщательного рассмотрения следует издать наставление (ājñā) и обеспечить его должное выслушивание/произнесение учеником. Затем, совершив почтительное приветствие, ученик должен полностью пасть ниц (pranipāta) перед Махешварой (Шивой).
Verse 13
विघ्नज्वालापनोदार्थं कुर्याद्विज्ञापनां यथा अभिषेकार्थमादिष्टस्त्वयाहं गुरुमूर्तिना
Чтобы рассеять пылающие огни препятствий, следует совершить установленное прошение по правилу: «Ты, пребывающий в образе Гуру, повелел мне совершить абхишеку — освящающее омовение (помазание)».
Verse 14
संहितापारगः सो ऽयमभिषिक्तो मया शिव तृप्तये मन्त्रचक्रस्य पञ्चपञ्चाहुतीर्यजेत्
«Этот ученик — знаток Самхиты; я совершил над ним абхишеку (посвящение). Для удовлетворения Шивы пусть он совершит почитание мантра-чакры, принося пять раз по пять огненных возлияний (ахути)».
Verse 15
दद्यात् पूर्णां ततः शिष्यं स्थापयेन्निजदक्षिणे शिष्यदक्षिणपाणिस्था अङ्गुष्ठाद्यङ्गुलीः क्रमात्
Затем следует поднести pūrṇā — полное приношение. После этого ученика ставят по правую сторону от себя; и, взяв правую руку ученика, располагают (или касаются, устанавливая) пальцы по порядку, начиная с большого пальца.
Verse 16
लाञ्छयेदुपबद्धाय दग्धदर्भाग्रशम्बरैः कुसुमानि करे दत्वा प्रणामं कारयेदमुं
Тому, кто должным образом связан (ритуально закреплён), наносят ритуальный знак (lāñchana) пучком из обожжённых кончиков травы дарбха. Вложив ему в руку цветы, затем побуждают его совершить пранаму (почтительное простирание).
Verse 17
कुम्भे ऽनले शिवे स्वस्मिसंस्ततस्कृत्यमाविशेत् अनुग्राह्यास्त्वया शिष्याः शास्त्रेण सुपरीक्षिताः
Установив предписанное действие в кумбхе (сосуде освящения), в священном огне и в Шиве, он должен войти (сосредоточенно раствориться) в этом действии, утверждённом в собственном Атмане. Ученики должны удостаиваться твоей милости лишь после тщательной проверки согласно шастре (śāstra).
Verse 18
भूपवन्मानवादीनामभिषेकादभीप्सितं आं श्रां श्रौं पशुं हूं फडिति अस्त्रराजाभिषेकतः
Для царей, министров, людей и прочих желаемый плод достигается посредством абхишеки (ритуального посвящения-омовения). Мантра: «āṃ śrāṃ śrauṃ paśuṃ hūṃ phaḍ» — так совершается царская абхишека защитной мантры-оружия (астра).
Precise ritual-architectural and spatial sequencing: nine kumbhas placed from Īśāna, a central nyāsa of Śiva/samudra/mantra in a snāna-maṇḍapa, and explicit altar metrics (two hand-spans length, eight finger-breadths height) with ordered purification and bathing steps.
It frames consecration as disciplined transformation: purification, mantra-governed installation, and authorized instruction align the disciple’s body and vows with Śiva’s mantra-order, integrating bhukti (prosperity, protection, social legitimacy) with mukti-oriented initiation and inner centering.