
Vidyā-viśodhana-vidhāna (Procedure for Purifying Mantra-Vidyā)
Господь Агни (Ишвара) начинает главу, переходя от очищения освящающего кала́ши к очищению мантра-видьи в рамках Нирvāṇa-dīkṣā. Он излагает sandhāna (ритуальное соединение) с особыми маркерами bīja и перечисляет семерицу таттв — rāga, śuddhavidyā, niyati вместе с kalā, kāla, māyā и avidyā, — утверждая обряд на метафизической карте, а не только на технике. Далее приводятся наборы букв и счёт священных padāni (терминов), начинающихся с praṇava, а также разночтения рукописей, сохраняющие несколько линий рецитации. Затем Агни описывает космологию Рудры: Vāmadeva как первый Рудра и последовательность имён, завершающуюся числом двадцать пять. Ритуальная технология усиливается: называются два bīja, nāḍī и vāyu, и кратко соотносятся чувственные объекты/guṇa с восприятием. Практикующий совершает tāḍana (удар), chedana (рассечение), praveśa (введение), yojana (закрепление) и ākarṣaṇa-grahaṇa (притяжение и захват) из области сердца; затем помещает kalā в kuṇḍa, призывает Рудру как kāraṇa и ритуально устанавливает присутствие в посвящаемом (ребёнке). Глава завершается искупительным homa (100 возлияний), почитанием Rudrāṇī, установлением сознания в pāśa-sūtra, pūrṇāhuti и правилом: очищение видьи совершается собственным bīja, тем самым завершая vidyā-śodhana.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये निर्वाणदीक्षायां प्रतिष्ठाकलाशोधनं नाम पञ्चाशीतितमो ऽध्यायः अथ षडशीतितमो ऽध्यायः विद्याविशोधनविधानं ईश्वर उवाच सन्धानमथ विद्यायाः प्राचीनकलया सह कुर्वीत पूर्ववत् कृत्वा तत्त्वं वर्णय तद्यथा
Так, в «Агни-пуране», в разделе о нирвана-дикше, завершается восемьдесят пятая глава, именуемая «Очищение калащи (kalaśa) для обряда пратиштхи (установления/освящения)». Ныне начинается восемьдесят шестая глава: «Предписание очищения (мантра-)видьи». Господь сказал: «Затем следует совершить сандхану — соединение Видьи вместе с древней Калой, как и прежде. Сделав это, изложи её истинный принцип (таттва), а именно так».
Verse 2
ॐ हों क्षीमिति सन्धानं राग्श् च शुद्धविद्या च नियतिः कलया सह कालो मया तथाविद्या तत्त्वानामिति सप्तकं
«Ом, хом, кшим» — таковы мантрические обозначения соединяющего начала (сандхана). Также: Рага и Шуддхавидья; Нияти вместе с Калой; Кала; Майя; и равно Авидья — такова семерица таттв (принципов).
Verse 3
रलवाः शषसाः वर्णाः षड् विद्यायां प्रकीर्तिताः पदानि प्रणवादीनि एकविंशतिसङ्ख्यया
В шестичленной системе знания (ṣaḍ-vidyā) провозглашаются буквы, начинающиеся с ra, la, va, а также группа śa–ṣa–sa. Священные же слова (padāni), начинающиеся с пранавы (Oṃ), называются числом двадцать один.
Verse 4
पूर्ववत् धृत्वेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः इं शिवाय इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः वचोगुह्याय इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः सद्योजाताय मूर्तये इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अथ निधाय सर्वाधिपतय इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ रुद्राणां भुवनानाञ्च स्वरूपमथ कश्यपे प्रथमो वामदेवः स्यात्ततः सर्वभवोद्भवः
«Как прежде, положив (это)»—так читает отмеченная рукопись; «(произнеси) iṃ śivāya»—так читает отмеченная рукопись; «(произнеси) vaco-guhyāya»—так читает; «(произнеси) sadyojātāya mūrtaye»—так читает; и «затем, возложив (это), (произнеси) sarvādhipataye»—так читает отмеченная рукопись. Ныне, о Кашьяпа, я изложу истинный облик Рудр и миров: первым является Вамадева; от него происходит исток всего сущего.
Verse 5
वज्रदेहः प्रभुर्धाता क्रविक्रमसुप्रभाः वटुः प्रशान्तनामा च परमाक्षरसञ्ज्ञकः
Он имеет тело, подобное ваджре, несокрушимое; Он — Владыка; Он — Дхатр, Поддерживающий и Творящий; тот, чья поступь грозна и чьё сияние великолепно; божественный юноша (Вату); именуемый «Прашанта» (совершенно умиротворённый); и обозначаемый высшим нетленным слогом — Парамакшарой.
Verse 6
शिवश् च सशिवो बभ्रुरक्षयः शम्भुरेव च अदृष्टरूपनामानौ तथान्यो रूपवर्धनः
И (Он есть) «Шива»; «Сашива»; «Бабхру»; «Акшая» (Непреходящий); и воистину «Шамбху». (Он —) тот, чьи образ и имя невидимы (Адриштарупа-нама); и также другое (имя): «Рупавардхана» — «умножающий образ/сияние».
Verse 7
मनोन्मनो महावीर्यश्चित्राङ्गस्तदनन्तरं कल्याण इति विज्ञेयाः पञ्चविंशतिसङ्ख्यया
«Манонмана», «Махавирья», «Читранга», а затем «Кальяна» — эти следует понимать как (следующие) имена, завершающие счёт до двадцать пятого.
Verse 8
मन्त्रो घोरामरौ वीजे नाड्यौ द्वे तत्र ते यथा पूषा च हस्तिजिह्वा च व्याननागौ प्रभञ्जनौ
В этой (системе) мантра имеет две семенные слоги (биджа): «ghora» и «amara»; и там имеются две нади — «Пуша» и «Хастиджихва»; равно как (и ветры, vāyu) «Вьяна», «Нага» и «Прабханджана».
Verse 9
विषयो रूपमेवैकमिन्द्रिये पादचक्षुषी शब्दः स्पर्शश् च रूपञ्च त्रय एते गुणाः स्मृताः
Одна лишь форма является предметом для двух органов чувств — стопы и глаза. Звук, осязание и форма: эти три помнятся как качества (гуны), воспринимаемые чувствами.
Verse 10
अवस्थात्र षुप्तिश् च रुद्रो देवस्तु कारणं विद्यामध्यगतं सर्वं भावयेद्भवनादिकं
Даже в состоянии, именуемом «сон», Рудра — божественный — есть причинный принцип (kāraṇa). Следует созерцать, что всё, пребывающее в Видье (vidyā, знании), должно быть осознано как проявленный мир — начиная с тела и прочего.
Verse 11
ताडनं छेदनं तत्र प्रवेशञ्चापि योजनं आकृष्य ग्रहणं कुर्याद्विद्यया हृत्प्रदेशतः
Там, посредством Видьи (Vidyā), следует совершать ударение и рассечение; также введение и закрепление. Затем, притянув (цель) к себе, следует схватить её — направляя действие из области сердца.
Verse 12
आत्मन्यारोप्य सङ्गृह्य कलां कुण्डे निवेशयेत् रुद्रं कारणमावाह्य विज्ञाप्य च शिशुं प्रति
Сначала, наложив это на себя и собрав ритуальную калу (kalā), следует поместить её в кунду (kuṇḍa), огненную яму. Затем, призвав Рудру как причинный принцип (kāraṇa), следует сделать формальное объявление/наставление, обращённое к ребёнку (śiśu).
Verse 13
पित्रोरावहनं कृत्वा हृदये ताडयेच्छिशुं प्रविश्य पूर्वमन्त्रेण तदात्मनि नियोजयेत्
Совершив призывание двух родителей (отца и матери), следует постучать/коснуться ребёнка в области сердца. Затем, «войдя» (то есть ритуально отождествившись с призванным присутствием) посредством предыдущей мантры, следует установить это в самом существе ребёнка.
Verse 14
आकृष्यादाय पूर्वोक्तविधिनाअत्मनि योजयेत् वामया योजयेत् योनौ गृहीत्वा द्वादशान्ततः
Вытянув его и взяв, следует соединить (поместить) это в себе согласно ранее изложенному порядку. Левой стороной (рукой/нади) следует приложить к йони (истоку/престолу), ухватив поток от двадашанты — конечной точки «двенадцати пальцев» над теменем.
Verse 15
बुद्ध इति घ, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः आवाहनं कुर्यादिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः कुर्वीत देहसम्पत्तिं जन्माधिकारमेव च भोगं लयन्तथा श्रोतःशुद्धितत्त्वविशोधनं
Здесь расходятся чтения отмеченных рукописей: одни читают «buddha», другие — «следует совершить призывание (āvāhana)». В этом обряде надлежит устроить благополучие тела, утвердить законную пригодность по рождению, обрести наслаждение (bhoga) и также растворение (laya), вместе с очищением каналов (śrotas) и прояснением первооснов (tattva).
Verse 16
निःशेषमलकर्मादिपाशबन्धनिवृत्तये निष्कृत्यैव विधानेन यजेत शतमाहुतीः
Для полного прекращения уз — оков, возникающих из нечистых деяний и тому подобного, — следует совершить искупительный обряд (niṣkṛti) по предписанному установлению и принести в огонь сто возлияний-облат (āhuti).
Verse 17
अस्त्रेण पाशशैथिल्यं मलशक्तिं तिरोहितां छेदनं मर्दनं तेषां वर्तुलीकरणं तथा
Посредством астры (astra, оружия-мантры) достигается ослабление уз; оскверняющая сила врага делается недейственной и сокрытой; также совершаются их рассечение, сокрушение и круговое закручивание (дезориентация).
Verse 18
दाहं तदक्षराभावं प्रायश्चित्तमथोदितं रुद्राण्यावाहनं पूजा रूपगन्धसमर्पणं
Затем предписывается искупительный обряд: совершить даха (сожжение/хому) как покаяние за то упущение слогов; после чего — призывание (āvāhana) Рудрани, её почитание и поднесение образа (иконического воплощения) и благовония.
Verse 19
ॐ ह्रीं रूपगन्धौ शुल्कं रुद्र गृहाण स्वाहा संश्राव्य शाम्भवीमाज्ञां रुद्रं विसृज्य कारणं विधायात्मनि चैतन्यं पाशसूत्रे निवेशयेत्
«Ом, Хрӣṃ — (приношу) образ и благоухание как плату за подношение; о Рудра, прими; сваха». Возгласив тем самым повеление Шамбхави (Śāmbhavī), следует отпустить Рудру, утвердить в себе причинный принцип (kāraṇa) и затем водворить сознание (caitanya) в pāśa-sūtra — ритуальный шнур/нить петли.
Verse 20
विन्दुं शिरसि विन्यस्य विसृजेत् पितरौ ततः दद्यात् पूर्णां विधानेन समस्तविधिपूरणीं
Возложив бинду (ритуальную «каплю/точку») на темя, следует затем отпустить двух Отцов (духов предков). После этого, по установленному порядку, надлежит принести pūrṇā — заключительное полное возлияние, завершающее все обряды.
Verse 21
पूर्वोक्तविधिना कार्यं विद्यायां ताडनादिकं स्ववीजन्तु विशेषः स्यादिति विद्या विशोधिता
Согласно ранее изложенному порядку, в отношении vidyā (мантры) следует совершать действия вроде tāḍana (ритуального удара) и прочие; однако отличительный признак в том, что это делается вместе со своим bīja (семенным слогом). Так vidyā очищается.
The chapter emphasizes vidyā-śodhana as a precise ritual-technology: sandhāna with bīja-markers, tattva-enumeration, heart-centered operations (tāḍana/chedana/praveśa/yojana/ākarṣaṇa/grahaṇa), kuṇḍa deposition, and a structured expiation (100 oblations) culminating in pūrṇāhuti and caitanya installation into the pāśa-sūtra.
By treating mantra as a living vidyā requiring purification, the chapter links ritual correctness to inner transformation: loosening pāśa-bonds, cleansing mala-based impediments, aligning tattvas, and establishing consciousness (caitanya) in a controlled rite—so technical mastery becomes a vehicle for dharmic eligibility (adhikāra) and movement toward liberation-oriented discipline.