Adhyaya 72
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 7250 Verses

Adhyaya 72

Chapter 72 — स्नानविशेषादिकथनम् (Special Rules of Bathing, Mantra-Purification, and Sandhyā)

Эта глава (в русле Вāstu-Pratiṣṭhā и Īśāna-kalpa) утверждает очищение как техническую основу поклонения и освящения. Господь наставляет Сканда о ежедневном и особом омовении (snāna), начиная с ритуального обращения с землёй/глиной (mṛd) и её очищения посредством astra-mantra. Далее излагается последовательность: омовение тела с разделениями травой, задержка дыхания и погружение, памятование hṛdyāstra, послебанное очищение, затем Astra-sandhyā и vidhisnāna. Затем описываются действия под управлением мудр (aṅkuśa, saṃhāra), направленное «проецирование» мантры по сторонам света и шиваитские охлаждающие и благие чтения, применяемые от головы до стоп, включая закрытие отверстий чувств (sammukhīkaraṇa). Глава перечисляет специальные омовения (Agneya, Māhendra, mantra-snāna, mānasa-snānā) и очищения по обстоятельствам (после сна, еды, прикосновений). Далее следует Sandhyā-vidhi: ācamana, prāṇāyāma, мысленное чтение, медитации божеств для утра/полудня/вечера, четвёртая «свидетельная» sandhyā для знающих и сокровенная внутренняя sandhyā. В завершение подробно разбираются hand-tīrtha, mārjana и aghamarṣaṇa, arghya и Gāyatrī-japa, а также упорядоченная последовательность tarpaṇa богам, ṛṣi, pitṛ, направлениям и охранительным существам—утверждая ритуальную чистоту как врата к успешной pratiṣṭhā и поклонению, ориентированному на Īśāna.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये विनायकपूजाकथनं नाम एकसप्ततितमो ऽध्यायः अथ द्विसप्ततितमो ऽध्यायः स्नानविशेषादिकथनं ईश्वर उवाच वक्ष्यामि स्कन्द नित्याद्यं स्नानं पूजां प्रतिष्ठया खात्वासिना समुद्धृत्य मृदमष्टाङ्गुलां ततः

Так, в «Агни-пуране», в первозданной Махапуране, семьдесят первая глава именуется «Изложение поклонения Винаьяке». Ныне начинается семьдесят вторая глава — «Изложение особых правил омовения и связанных с ним обетов». Господь сказал: «О Сканда, я изложу ежедневное (и иное) омовение вместе с поклонением и порядком освящения. Затем, выкопав и подняв чистую землю лопатой, следует взять меру глины в восемь ширин пальца».

Verse 2

सर्वात्मना समुद्धृत्य पुनस्तेनैव पूरयेत् शिरसा पयसस्तीरे निधायास्त्रेण शोधयेत्

Полностью вынув это, следует снова заполнить тем же самым. Положив на берегу воды с преклонённой головой, надлежит очистить посредством мантры оружия (астра).

Verse 3

तृणानि शिखयोद्धृत्य वर्मणा विभजेत्त्रिधा एकया नाभिपादान्तं प्रक्षाल्य पुनरन्यया

Сорвав травинки за кончики, следует разделить их на три части посредством защитного покрова (вармана). Одной частью омыть от пупка до кончиков стоп; затем снова — другой частью.

Verse 4

अस्त्राभिलब्धयालभ्य दीप्तया सर्वविग्रहं निरुद्धाक्षाणि पाणिभ्यां प्राणान् संयम्य वारिणि

Достигнув этого посредством успешного овладения мантрой оружия (астра) и пламенной силой, пронизывающей всё тело, следует закрыть глаза обеими руками, обуздать жизненные дыхания (прана) и затем погрузиться в воду.

Verse 5

निमज्यासीत हृद्यस्त्रं स्मरन् कालानलप्रभं विघ्नराजक इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः निजास्त्रेण विशोधयेदिति ख, ग, चिह्नितपुस्तकपाठः मलस्नानं विशोधयेत्थं समुत्थाय जलान्तरात्

Погрузившись, следует оставаться в воде, памятуя Хṛдьястру — «Оружие Сердца», сияющее, как kālānala, огонь Времени. (В некоторых отмеченных чтениях рукописей добавлено: произнести «vighnarājaka».) Затем, поднявшись из глубины воды, следует очистить омовение, совершаемое для удаления телесной нечистоты,—(по некоторым чтениям) посредством собственного астрамантры.

Verse 6

अस्त्रसन्ध्यामुपास्याथ विधिस्नानं समाचरेत् सारस्वतादितीर्थानां एकमङ्कुशमुद्रया

Совершив почитание Астра-сандхьи (Astra-sandhyā), затем следует исполнить предписанное ритуальное омовение согласно правилу. И посредством одной лишь Анкуша-мудры (Aṅkuśa-mudrā) можно обрести обряд/плод священных тиртх, начиная с Сарасвата-тиртхи.

Verse 7

हृदाकृष्य तथा स्नाप्य पुनः संहारमुद्रया शेषं मृद्भागमादाय प्रविश्य नाभिवारिणि

Притянув это к сердцу и омыв надлежащим образом, затем снова посредством Самхара-мудры (Saṃhāra-mudrā), взяв оставшуюся часть глины, следует поместить её в воду у области пупка (nābhi).

Verse 8

वामपाणितले कुर्याद्भागत्रयमुदङ्मुखः अङ्गैर् दक्षिणमेकाद्यं पूर्वमस्त्रेण सप्तधा

Обратившись лицом на север, следует обозначить три деления на ладони левой руки. Затем справа, начиная с первого анги (aṅga), выполнить наложения по порядку; а на восточной (передней) стороне применить астра-мантру в семикратной последовательности.

Verse 9

शिवेन दशधा सौम्यं जपेद्भागत्रयं क्रमात् सर्वदिक्षु क्षिपेत् पूर्वं हूं फडन्तशरात्मना

Предварив и наделив силой посредством Шива-мантры (Śiva-mantra), следует десятикратно произнести мягкую формулу Саумья (Saumya), а затем применить её три части по порядку. Прежде всего, следует метнуть её во все стороны как мантру в форме стрелы, оканчивающуюся на «hūṃ» и «phaṭ».

Verse 10

कुर्याच्छिवेन सौम्येन शिवतीर्थं भुजक्रमात् सर्वाङ्गमङ्गजप्तेन मूर्धादिचरणावधि

Мягкой (охлаждающей) шива-мантрой следует совершать обряд Шива-тиртхи, последовательно проводя по рукам; и, с джапой для благости всего тела, следует совершать (прикосновение/нанесение) от головы до стоп.

Verse 11

दक्षिणेन समालभ्य पठन्नङ्गचतुष्टयम् पिधाय खानि सर्वाणि सम्मुखीकरणेन च

Коснувшись тела/членов правой рукой, следует читать четверичную формулу членов (aṅga-catuṣṭaya); и посредством действия «саммукхикарана» (обращение к переднему) следует также закрыть все отверстия (врата чувств).

Verse 12

शिवं स्मरन्निमज्जेत हरिं गङ्गेति वा स्मरन् वौषडन्तषडङ्गेन के कुर्यादभिषेचनं

Следует погрузиться в воду, памятуя Шиву; или памятуя Хари, или произнося «Ганга». Шестичленной мантрой (ṣaḍ-aṅga), оканчивающейся на «vauṣaṭ», следует совершить абхишечану — освящающее окропление.

Verse 13

कुम्भमात्रेण रक्षार्थं पूर्वादौ निक्षिपेज्जलं स्नात्वा रजोपचारेण सुगन्धामलकादिभिः

Для защиты, пользуясь лишь одним кувшином воды, следует поместить/окропить воду сначала в восточном направлении и далее в прочих. Омывшись, следует совершить почитание с раджо-упачарой (порошковыми подношениями), используя благовония, такие как амалака (āmalaka) и прочее.

Verse 14

स्नात्वा चोत्तीर्य तत्तीर्थं संहारिण्योपसंहरेत् अथातो विधिशुद्धेन संहितामन्त्रितेन च

Омывшись и затем выйдя из той тиртхи (священного брода), следует совершить упасамхару — заключительное свёртывание — посредством Самхарини (формулы завершения/отведения). Затем следует продолжать то, что очищено правильным порядком (видхи-шуддха), сопровождая чтением мантр Самхиты.

Verse 15

निवृत्यादिविशुद्धेन भस्मना स्नानमाचरेत् शिरस्तः पादपर्यन्तं ह्रूं फडन्तशरात्मना

Следует совершать омовение священным пеплом (бхасмой), очищенным мантрическими принципами, начинающимися с Нивритти, нанося его от головы до стоп, пребывая в защитной мантре, подобной стрелe, оканчивающейся «пхат» вместе с «хрум».

Verse 16

तेन कृत्वा मलस्नानं विधिस्नानं समाचरेत् क्रूं फडन्तशरात्मना इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः क्रूं फडन्तशरात्मना इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः ईशतत्पुरुषाघोरगुह्यकाजातसञ्चरैः

Совершив таким образом маласнану (очистительное омовение от нечистот), затем следует исполнить видхиснану (предписанное ритуальное омовение), применяя мантру в образе оружия-стрелы: «krūṃ, phaḍ» (так читают отмеченные рукописи ‘kha’ и ‘ṅa’). [Это совершается] с мантрическими потоками, связанными с Īśa, Tatpuruṣa, Aghora, Guhyaka и Ājāta.

Verse 17

क्रमेणोद्धूनयेन्मूर्ध्नि वक्त्रहृद्गुह्यविग्रहात् सन्ध्यात्रये निशीथे च वर्षापूर्वावसानयोः

В надлежащем порядке следует стряхивать (нечистоту) на темя, начиная от рта, затем от сердца, от тайной части и от тела. Это совершается в три сандхьи (сумеречные стыки дня), в полночь, а также в начале и в конце сезона дождей.

Verse 18

सुप्त्वा भुक्त्वा पयः पीत्वा कृत्वा चावश्यकादिकम् स्त्रीपुन्नपुंसकं शूद्रं विडालशशमूषिकम्

После сна, после еды, после питья молока и после необходимых действий, таких как испражнение и прочее, следует совершать очищение (ачаману); равно и после соприкосновения с женщиной, мужчиной, напумсакой, шудрой, кошкой, зайцем или мышью.

Verse 19

स्नानमाग्नेयकं स्पृष्ट्वा शुचा वुद्धूलकं चरेत् सूर्यांशुवर्षसम्पर्कैः प्राङ्मुखेनोर्ध्वबाहुना

Коснувшись (совершив) агнея-омовение, следует в чистоте практиковать вуддхӯлака — «пылевое омовение», катаясь в чистой пыли. Соприкасаясь с солнечными лучами и падающим дождём, нужно стоять лицом на восток и с поднятыми вверх руками.

Verse 20

माहेन्द्रं स्नानमैशेन कार्यं सप्तपदावधि गोसङ्घमध्यगः कुर्यात् खुरोत्खातकरेणुभिः

Омовение Махендра следует совершать по методу Иши: стоя среди стада коров, выполнить его на протяжении семи шагов, используя пыль, поднятую их копытами.

Verse 21

पावनं नवमन्त्रेण स्नानन्तद्वर्मणाथवा सद्योजातादिभिर्मन्त्रैर् अम्भोभिरभिषेचनम्

Очищение совершается омовением с девятимантровым набором (нава-мантра) либо той защитной «бронёй» (варма-мантрой); или же окроплением водой, освящённой мантрами вроде «Садьоджата» и прочими.

Verse 22

मन्त्रस्नानं भवेदेवं वारुणाग्नेययोरपि मनसा मूलमन्त्रेण प्राणायामपुरःसरम्

Так же следует совершать мантра-омовение (мантра-снана) и в обрядах, связанных с Варуной и Агни: мысленно, с коренной мантрой (мула-мантрой), предваряя всё практикой пранаямы.

Verse 23

कुर्वीत मानसं स्नानं सर्वत्र विहितं च यत् वैष्णवादौ च तन्मन्त्रैर् एवं स्नानादि कारयेत्

Следует совершать мысленное омовение (манаса-снана), предписанное повсюду; и в вайшнавских и иных обрядах так же надлежит выполнять омовение и связанные очищения посредством соответствующих им мантр.

Verse 24

सन्ध्याविधिं प्रवक्ष्यामि मन्त्रैर् भिन्नैः समं गुह संवीक्ष्य त्रिः पिवेदम्बु ब्रह्मतीर्थेन शङ्करैः

Я изложу порядок Сандхьи вместе с различными мантрами. Взглянув в углубление сложенных ладоней, следует трижды отпить воду, пользуясь брахма-тиртхой — основанием большого пальца.

Verse 25

स्वधान्तैर् आत्मतत्त्वाद्यैस्ततः खानि स्पृशेद्धृदा शकलीकरणं कृत्वा प्राणायामेन संस्थितः

Затем, пользуясь мантрами, оканчивающимися на «svadhā», начиная с Ātma-tattva (принципа Самости), он должен с твёрдой решимостью коснуться телесных отверстий; совершив обряд śakalīkaraṇa (разделение/расположение по частям), пусть пребывает утверждённым в prāṇāyāma (упорядоченном контроле дыхания).

Verse 26

त्रिः समावर्तयेन् मन्त्री मनसा शिवसंहितां आचम्य न्यस्य सन्ध्याञ्च ब्राह्मीं प्रातः स्मरेन्नरः

Практикующий мантры должен мысленно трижды произнести собрание мантр Шивы; затем, совершив ācamana (очищение водой) и выполнив nyāsa (наложение мантры на части тела), утром пусть вспоминает Brāhmī Sandhyā.

Verse 27

हंसपद्मासनां रक्तां चतुर्वक्त्रां चतुर्भुजां गुह्यकाजातसंरवैर् इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः तत्खरोत्खातरेणुभिरिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः स्मरेत्तत इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः प्रस्कन्दमालिनीं दक्षे वामे दण्डकमण्डलुं

Следует созерцать (Богиню), восседающую на лебеде и на лотосовом сиденье, красного цвета, четырёхликую и четырёхрукую… с гирляндой, ниспадающей на грудь; в правой руке — japamālā (чётки), в левой — daṇḍa и kamaṇḍalu (посох и сосуд для воды).

Verse 28

तार्क्ष्यपद्मासनां ध्यायेन्मध्याह्ने वैष्णवीं सितां शङ्खचक्रधरां वामे दक्षिणे सगदाभयं

В полдень следует созерцать белосияющую Vaiṣṇavī, восседающую на Гаруде (tārkṣya) и на лотосовом сиденье; в левой руке — раковина (śaṅkha) и диск (cakra), в правой — булава (gadā) и жест abhayā (дарование бесстрашия).

Verse 29

रौद्रीं ध्यायेद् वृषाब्जस्थां त्रिनेत्रां शशिभूषितां त्रिशूलाक्षधरां दक्षे वामे साभयशक्तिकां

Следует созерцать Раудрī, восседающую на быке (vṛṣa) и на лотосовом сиденье, трёхокую, украшенную луной; в правой руке — трезубец (triśūla) и топор, в левой — śakti (копьё) и дарование abhayā (бесстрашия).

Verse 30

साक्षिणीं कर्मणां सन्ध्यां आत्मानंतत्प्रभानुगं चतुर्थी ज्ञानिनः सन्ध्या निशीथादौ विभाव्यते

Сумеречная медитация, являющаяся Свидетелем деяний, — то есть Атман, следующий Тому сиянию (озаряемый этой лучезарностью), — есть четвёртая Сандхья для знающих; её следует созерцать в начале полуночи.

Verse 31

हृद्बिन्दुब्रह्मरन्ध्रेषु अरूपा तु परे स्थिता शिवबोधपरा या तु सा सन्ध्या मरमोच्यते

Та внутренняя практика, бесформенная, пребывает в высшей Реальности — в сердце, в тончайшей точке (бинду) и в брахма-рандхре (отверстии на темени); и, будучи устремлённой к постижению Шивы, называется Сандхьей тайного/внутреннего учения.

Verse 32

पैत्र्यं मूले प्रदेशिन्याः कनिष्ठायाः प्रजापतेः ब्राह्म्यमङ्गुष्ठमूलस्थं तीर्थं दैवं कराग्रतः

У основания указательного пальца находится тиртха Питров (предков); у основания мизинца — тиртха Праджапати. У основания большого пальца — Брахма-тиртха, а на передних кончиках руки (на кончиках пальцев) — Дайва-тиртха, божественная.

Verse 33

सव्यपाणितले वह्नेस्तीर्थं सोमस्य वामतः ऋषीणां तु समग्रेषु अङ्गुलीपर्वसन्धिषु

На ладони левой руки находится тиртха Агни; слева от неё — тиртха Сомы. Тиртхи риши в совокупности расположены в местах соединения суставов пальцев.

Verse 34

ततः शिवात्मकैर् मन्त्रैः कृत्वा तीर्थं शिवात्मकं मार्जनं संहितामन्त्रैस्तत्तोयेन समाचरेत्

Затем, освятив ритуальную воду (тиртху) мантрами, воплощающими Шиву, и сделав её тиртхой шиваитской природы, следует совершить марджану (окропление/очистительное омовение-обтирание) мантрами Самхиты, пользуясь этой же водой.

Verse 35

वामपाणिपतत्तोययोजनं सव्यपाणिना उत्तमाङ्गे क्रमान्मन्त्रैर् मार्जनं समुदाहृतं

Маржана (ритуальное очищение окроплением) объявляется действием: взять воду, упавшую в левую ладонь, и правой рукой, в должной последовательности, нанести её на темя, произнося мантры.

Verse 36

नीत्वा तदुपनासाग्रं दक्षपाणिपुटस्थितं बोधरूपं सितं तोयं वाममाकृष्य स्तम्भयेत्

Поднеся эту белую воду — собранную ковшиком в правой ладони и наделённую восстановительной силой — к кончику ноздри (больного), следует втянуть её через левую (ноздрю) и тем самым остановить (недуг/истечение).

Verse 37

तत्पापं कज्जलाभासम्पिङ्गयारिच्य मुष्टिना क्षिपेद्वज्रशिलायान्तु तद्भवेदघमर्षणं

Тот грех — похожий на сажу — соскоблив рыжевато-жёлтым орудием (piṅgā), следует кулаком отбросить на твёрдый камень (vajra-śilā); это действие становится обрядом, называемым Агхамаршана (Aghamarṣaṇa), «устранение греха».

Verse 38

स्वाहान्तशिवमन्त्रेण कुशपुष्पाक्षतान्वितं शिवायार्घ्याञ्जलिन्दत्वा गायत्रीं शक्तितो जपेत्

Мантрой Шивы, оканчивающейся «сваха», в сопровождении травы куша, цветов и цельных зёрен риса, совершив подношение аргхьи Шиве сложенными ковшиком ладонями, следует читать Гаятри по мере своих сил.

Verse 39

दाक्षिण्यः कर्मणां सन्ध्या इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः कुम्भयेदिति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः तर्पणं सम्प्रवक्ष्यामि देवतीर्थेन मन्त्रकात् तर्पयेद्धौं शिवायेति स्वाहान्यान् स्वाहया युतान्

«Теперь я изложу обряд тарпаны, используя жест руки деватиртха (devatīrtha) и соответствующие мантры. Следует совершать возлияния с мантрой “dhauṃ śivāya”, а также другие подношения, сопровождаемые произнесением “сваха”.»

Verse 40

ह्रां हृद्याय ह्रीं शिरसे ह्रूं शिखायै ह्रैं कवचाय अस्त्रायाष्टौ देवगणान् हृदादित्येभ्य एव च

«Hrāṃ» помещают на сердце; «Hrīṃ» — на голову; «Hrūṃ» — на śikhā (верхний пучок волос); «Hraiṃ» — как kavaca (защитный панцирь); затем применяют мантру-оружие (astra). Так следует совершить ньясу/призывание восьми сонмов божеств — от божеств Сердца и вплоть до Адитьев также.

Verse 41

हां वसुभ्यो ऽथ रुद्रेभ्यो विश्वेभ्यश् चैव मरुद्भ्यः भृगुभ्यो हामङ्गिरोभ्य ऋषीन् कण्ठोपवीत्यथ

Затем следует принести формулу возлияния «hāṃ» Васу; затем — Рудрам; и также — Вишведевам и Марутам. Далее — Бхригу и Ангирасам; после чего почтить Риши, надев священный шнур вокруг шеи (kaṇṭhopavīta).

Verse 42

अत्रेये ऽथ वसिष्ठाय नमश्चाथ पुलस्तये कृतवे भारद्वजाय विश्वामित्राय वै नमः

Поклон (namas) Атрейе, из рода Атри; и поклон Васиштхе; поклон также Пуластье; Крату; Бхарадвадже; и воистину поклон Вишвамитре.

Verse 43

प्रचेतसे मनुष्यांश् च सनकाय वषट् तथा हां सनन्दाय वषट् सनातनाय वै वषट्

«Прачете и человечеству — vaṣaṭ. Также Санаке — vaṣaṭ; “hāṃ” Санандане — vaṣaṭ; и воистину Санатане — vaṣaṭ.»

Verse 44

सनत्कुमाराय वषट् कपिलाय तथा वषट् पञ्चशिखाय द्युभवे संलग्नकरमूलतः

«(Возглас vaṣaṭ) Санаткӯмаре; также vaṣaṭ Капиле; vaṣaṭ Панчашикхе; и Дьюбхаве.» (Это совершается при соединённых основаниях пальцев, как ритуальное положение рук).

Verse 45

सर्वेभ्यो भूतेभ्यो वौषट् भूतान् देवपितॄनथ दक्षस्कन्धोपवीती च कुशमूलाग्रतस्तिलैः

Произнеся: «Vauṣaṭ — (поклон/возлияние) всем существам», затем следует совершить подношения существам, богам и предкам (Pitṛ), нося священный шнур через правое плечо и используя траву куша (держимую за корень и за вершину) вместе с семенами кунжута.

Verse 46

कव्यबालानलायाथ सोमाय च यमाय च अर्यम्णे चाग्निसोमाय वर्हिषद्भ्यः स्वधायुतान्

И затем следует принести возлияния, призываемые формулой «svadhā», Кавьявāхане (огню, несущему дары Питṛ), Анале, Соме, Яме, Арьяману, Агни‑Соме и Питṛ Бархишадам.

Verse 47

आज्यपाय च सोमाय विशेषसुरवत् पितॄन् ॐ हां ईशानाय पित्रे स्वधा दद्यात् पितामहे

Для Питṛ следует также принести подношения Āджьяпе и Соме, оказывая им особое почтение, как богам. С мантрой «Oṃ hāṃ — Ишāне, Питṛ — svadhā» следует поднести свадхā‑дар деду (pitāmaha).

Verse 48

शान्तप्रपितामहाय तथाप्रेतपितॄंस् तथा पितृभ्यः पितामहेभ्यः स्वधाथ प्रपितामहे

«По формуле svadhā» следует принести дары умиротворённым прадедам (prapitāmaha); так же — ушедшим Питṛ (preta). Следует принести отцам и дедам, произнося «svadhā!», и также прадедам.

Verse 49

वृद्धप्रपितामहेभ्यो मातृभ्यश् च स्वधा तथा हां मातामहेभ्यः स्वधा हां प्रमातामहेभ्यश् च

«Старшим прадедам (vṛddha prapitāmaha) и матерям — svadhā; также — hāṃ. Материнским дедам (mātāmaha) — svadhā, hāṃ; и материнским прадедам (promātāmaha) также.»

Verse 50

वृद्धप्रमातामहेभ्यः सर्वेभ्यः पितृभ्यस् तथा मरीचये पुलस्त्यायेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः हां ईशानाय पित्रे च सदाज्याय पितामहायेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः सर्भेभ्यः स्वधा ज्ञातिभ्यः सर्वाचार्येभ्य एव च दिशां दिक्पतिसिद्धानां मातॄणां ग्रहरक्षसां

«(Возлияния) старшим и дедам по материнской линии; всем Питṛ (предкам) также; и (кроме того) Маричи и Пуластье»—так читается в одном отмеченном варианте рукописи. Другое отмеченное чтение: «hāṃ—Ишане (Īśāna) как Отцу и Сададжье (Sadājya) как Деду». (Далее возлияния следует совершать) всем родственникам с формулой svadhā, равно и всем учителям; (а также) направлениям—то есть Владыкам сторон света (Dikpati), сиддхам, Матṛ (Божественным Матерям), и Грахам и Ракшасам (существам охранительным/грозным).

Frequently Asked Questions

A tightly ordered purification protocol: ritual clay extraction and re-filling, astra-mantra śodhana, mudrā-regulated applications, directional mantra-projection, and graded baths (malasnāna → vidhisnāna), culminating in Sandhyā, mārjana/aghamarṣaṇa, and tarpaṇa sequences.

It frames bodily and environmental purity as a sādhana: mantra, prāṇāyāma, and sandhyā-meditations convert routine cleansing into inner alignment with Śiva-consciousness, making external ritual readiness (for worship/pratiṣṭhā) inseparable from inner discipline aimed at purification of karma and realization.

Brāhmī in the morning (red, four-faced, four-armed), Vaiṣṇavī at midday (white, Garuḍa-seat, conch/discus), and Raudrī in the evening (three-eyed, moon-adorned, trident/axe), plus a fourth ‘witness’ Sandhyā for knowers and an inner formless Sandhyā focused on Śiva-realization.

Pitṛ-tīrtha at the base of the forefinger, Prajāpati-tīrtha at the base of the little finger, Brāhma-tīrtha at the base of the thumb, Daiva-tīrtha at the fingertips; additionally Agni-tīrtha on the left palm, Soma-tīrtha to its left side, and Ṛṣi-tīrthas at finger-joint junctions.