Adhyaya 54
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 5448 Verses

Adhyaya 54

Liṅga-māna-ādi-kathana (Measurements and Related Particulars of the Liṅga)

Господь Агни продолжает наставление, связанное с пратиштхой (Pratiṣṭhā), переходя от общих признаков лингама к техническому канону о dravya (материалах), māna (мерах) и vidhi (порядке действий). Сначала глава ранжирует лингамы по веществу: от ткани и глины (предпочтительнее обожжённой) через дерево и камень к металлам и драгоценным средам (жемчуг, железо, золото; также серебро, медь, латунь, олово и rasa-liṅga), прямо связывая некоторые материалы с плодами bhukti–mukti (мирское благополучие и освобождение). Затем вводятся принципы размещения и модульного измерения: домашние лингамы задаются в aṅgula (1–5), а храмовое почитание опирается на пропорции, выводимые из дверного проёма и garbha-gṛha, образуя таксономию мер 36×3 и их синтез в 108. Определяются переносные (cala) классы: 1–5, 6–10, 11–15 aṅgula, а также пропорциональные системы “sūtra” (шнур/направляющая линия) и расширения на основе hasta. Во второй половине рассматриваются иконометрическая геометрия и благоприятные диагностики (остаточные aṅgula как знамения; классы dhvaja/siṃha/vṛṣa; благость по svara), перечисляются конструктивные формы и «секционная» теология (распределение Brahmā–Viṣṇu–Śiva), и завершается типологиями mukha-liṅga и форм головы с пропорциональными указаниями для черт лица и выступов.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये लिङ्गलक्षणं नाम त्रिपञ्चाशत्तमोध्यायः अथ चतुःपञ्चाशत्तमोध्यायः लिङ्गमानादिकथनं भगवानुवाच वक्ष्याम्यन्यप्रकारेण लिङ्गमानादिकं शृणु वक्ष्ये लवणजं लिङ्गं घृतजं बुद्धिवर्धनम्

Так, в «Агни-пуране» — в первозданной Махапуране — завершается пятьдесят третья глава под названием «Признаки линги». Ныне начинается пятьдесят четвертая глава: «Изложение мер и прочих сведений о линге». Благословенный Господь сказал: «Слушай: иным образом я изложу меры и связанные с ними подробности линги. Я опишу лингу, сделанную из соли, и лингу, сделанную из гхриты (топлёного масла), что умножает разумение».

Verse 2

भूतये वस्त्रलिङ्गन्तु लिङ्गन्तात्कालिकं विदुः पक्वापक्वं मृण्मयं स्यादपक्वात् पक्वजं वरं

Для процветания (bhūti) предписывается линга, сделанная из ткани; ученые знают, что линга из пасты/составного материала (kālika) превосходит тканевую лингу. Линга может быть также из глины — обожжённой или необожжённой; из них обожжённая лучше необожжённой.

Verse 3

ततो दारुमयं पुण्यं दारुजात् शैलजं वरं शैलाद्वरं तु मुक्ताजं ततो लौहं सुवर्णजं

Затем деревянный образ считается благочестивым; выше дерева — образ из камня; выше камня — из жемчуга; далее ещё превосходнее — из железа; и наивысший — из золота.

Verse 4

राजतं कीर्तितं ताम्रं पैत्तलं भुक्तिमुक्तिदं रङ्गजं रसलिङ्गञ्च भुक्तिमुक्तिप्रदं वरं

Описано серебро; говорится, что медь и латунь даруют и мирское наслаждение, и освобождение. Так же олово и раса-лингам (алхимический символ/лингам) провозглашаются превосходными, дающими наслаждение и освобождение.

Verse 5

रसजं रसलोहादिरत्नगर्भन्तु वर्धयेत् मानादि नेष्टं सिद्धादि स्थापितेथ स्वयम्भुवि

Следует усиливать (потенцировать) продукт, рожденный из расы (ртути), а именно раса-металл и драгоценную эссенцию. Отмеренные количества и прочее изменять не следует; совершенное (сиддха) приготовление и подобное надлежит установить (освятить) в самоявленном (Svayambhū) лингаме.

Verse 6

वामे च स्वेच्छया तेषां पीठप्रासादकल्पना पूजयेत् सूर्यविम्बस्थं दर्पणे प्रतिविम्बितं

И слева, по своему желанию, следует устроить для них ритуальное сиденье (питха) и святилище (прасада); следует поклоняться образу Солнца, отражённому в зеркале, — солнечный диск является в зеркале как его подобие.

Verse 7

पूज्ये हरस्तु सर्वत्र लिङ्गे पूर्णार्चनं भवेत् हस्तोत्तरविधं शैलं दारुजं तद्वदेव हि

Когда следует почитать Хару (Шиву), для каждого лингама повсюду надлежит совершать полное поклонение (пурна-арчана); и тот же предписанный порядок относится также к каменным (шайла) и деревянным (даруджа) формам — воистину, именно так.

Verse 8

प्रवक्ष्ये ऽहं प्रकारेणेति ग चिह्नितपुस्तकपाठः रत्नजमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हस्ते तु विविधं शैलमिति ग चिह्नितपुस्तकपाठः चलमङ्गुलमानेन द्वारगर्भकरैः स्थितम् अङ्गुलाद् गृहलिङ्गं स्याद्यावत् पञ्चशाङ्गुलं

«Я изложу порядок (процедуру)» (так читается в одном помеченном списке). Другое чтение: «сделанный из драгоценностей»; и ещё одно: «в руке — из различных камней». Пользуясь подвижной мерой ангула (aṅgula), домашний лингам следует установить во внутренней выемке порога/дверной нише, согласно измерениям «дверного чрева»; размер домашнего лингама должен быть от одной ангулы до пяти ангул (по высоте/величине).

Verse 9

द्वारमानात् त्रिसङ्ख्याकं नवधा गर्भमानतः नवधा गर्भमानेन लिङ्गन्धाम्नि च पूजयेत्

От меры дверного проёма следует вычислить триаду (тройной набор) пропорций. От меры гарбха-грихи (garbha-gṛha, святилища) разделить на девять частей; и по этой же девятикратной мере следует совершать почитание лингама в священном помещении (dhāman).

Verse 10

एवं लिङ्गानि षट्त्रिंशत् ज्ञेयानि ज्येष्ठमानतः मध्यमानेन षट्त्रिंशत् षट्त्रिंशदधमेन च

Так, лингамы следует понимать как тридцать шесть (типов) по высшей мере (jyeṣṭha); тридцать шесть по средней мере (madhyama); и тридцать шесть также по низшей мере (adhama).

Verse 11

इत्थमैक्येन लिङ्गानां शतमष्टोत्तरं भवेत् एकाङ्गुलादिपञ्चान्तं कन्यसञ्चलमुच्यते

Так, при сведении (этих мер) в единую схему общий набор мер лингама становится равным ста восьми. Диапазон от одной ангулы до пяти ангул называется «каньясанчала» (kanyasañcala), то есть наименьший/наименее подвижный разряд.

Verse 12

षद्वादिदशपर्यन्तञ्चलं लिङ्गञ्च मध्यमं एकादशाङ्गुलादि स्यात् ज्येष्ठं पञ्चदशान्तकम्

Подвижный (переносной) лингам размером от шести до десяти ангул относится к «среднему» разряду. «Наибольший» (jyeṣṭha) начинается с одиннадцати ангул и простирается до пятнадцати.

Verse 13

षडङ्गुलं महारत्नै रत्नैर् अन्यैर् नवाङ्गुलम् रविभिर्हेमभारोत्थं लिङ्गं शेषैस्त्रिपञ्चभिः

Линга, изготовляемая из великих драгоценных камней, должна иметь меру в шесть ангул; из иных камней — в девять ангул. Предписана линга, отлитая из веса золота, равного «рави»; из прочих металлов — в двадцать пять ангул.

Verse 14

षोडशांशे च वेदांशे युगं लुप्त्वोर्ध्वदेशतः द्वात्रिंशत्षोडशांशांश् च कोणयोस्तु विलोपयेत्

При делении на шестнадцать частей, а также на четыре части, следует удалить пару долей из верхней области; и в углах также устранить доли, измеряемые как одна тридцать вторая и одна шестнадцатая.

Verse 15

चतुर्निवेशनात् कण्ठो विंशतिस्त्रियुगैस् तथा पार्श्वाभ्यां तु विलुप्ताभ्यां चललिङ्गं भवेद्वरं

Когда (верхняя) шейная часть устроена с четырьмя инкрустированными поясами и также имеет меру двадцать (единиц) в трёх последовательных ярусах, а боковые стороны оставлены свободными, без выступов, — тогда получается превосходная подвижная линга (cala-liṅga), пригодная для установления и ритуального употребления.

Verse 16

धाम्नो युगर्तुनागांशैर् द्वारं हीनादितः क्रमात् लिङ्गद्वारोच्छ्रयादर्वाग् भवेत् पादोनतः क्रमात्

Дверной проём следует размечать, последовательно уменьшая меру от общего размера святилища (dhāmna) согласно предписанным долям yuga-, ṛtu- и nāga-aṃśa. Кроме того, высоту дверного проёма святилища линги надлежит делать ступенчато ниже, каждый раз уменьшая на четверть (pāda) от стандартной высоты двери.

Verse 17

गर्भार्धेनाधमं लिङ्गं भूतांशैः स्यात् त्रिभिर्वरं तयोर्मध्ये च सूत्राणि सप्त सम्पातयेत् समं

Линга, сделанная по мере половины гарбхи (garbha), считается низшей; превосходная мера — увеличенная на три bhūta-aṃśa. Между этими двумя опорными мерами следует натянуть семь равных направляющих нитей (sūtra), ровно разделив промежуток.

Verse 18

आठः द्वात्रिंशत्षोडशार्धञ्चेति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः विंशतिस्त्रिगुणैस्तथेति घ, चिह्नितपुसुतकपाठः वनलिङ्गं भवेद्वरमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चललिङ्गं भवेद् ध्रुवमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः एवं स्युर्नव सूत्राणि भूतसूत्रैश् च मध्यमं द्व्यन्तरो वामवामञ्च लिङ्गानां दीर्घता नव

Итак, существует девять измерительных шнуров (сутр). Средний называется «бхута-сутра» и служит центральной опорной линией. Есть два промежуточных шнура, а также левый и ещё более левый (боковые) шнуры. По ним определяют длину и пропорции лингамов девятью нормативными способами. (Варианты рукописей также приводят числа 8, 32 и 16½ и называют лингам «превосходным» или «устойчивым» в зависимости от вида.)

Verse 19

हस्ताद्विवर्धते हस्तो यावत्स्युर् नव पाणयः हीनमध्योत्तमं लिङ्गं त्रिविधं त्रिविधात्मकम्

Начиная с одного хасты (hasta), мера возрастает на одну хасту, пока не станет девять ладоней всего. Так лингам бывает трёх степеней — низшей, средней и высшей — и троичен по своему составу.

Verse 20

एकैकलिङ्गमध्येषु त्रीणि त्रीणि च पादशः लिङ्गानि घटयेद्धीमान् षट्सु चाष्टोत्तरेषु च

В промежутках между каждым главным лингамом мудрый служитель обряда должен располагать по три лингама в каждой пада (pāda, четверти). Такое же тройственное расположение следует делать и при делении на шесть частей и на «восемь плюс один» (девять).

Verse 21

स्थिरदीर्घप्रमेयात्तु द्वारगर्भकरात्मिका भागेशञ्चाप्यमीशञ्च देवेज्यन्तुल्यसंज्ञितं

Исходя из фиксированной (нормативной) длинной меры, единица понимается как имеющая природу «двāра», «гарбха» и «кара»; она также именуется «бхāгеша» и «амīша» и обозначается синонимичным названием «деведжьянтулья».

Verse 22

चत्वारि लिङ्गरूपाणि विष्कम्भेण तु लक्षयेत् दीर्घमायान्वितं कृत्वा लिङ्गं कुर्यात् त्रिरूपकं

Четыре формы лингама следует различать по его диаметру. Сделав его вытянутым и снабдив надлежащими пропорциональными мерами, следует изготовить лингам как «трёхформный», то есть с тремя отчётливыми частями.

Verse 23

चतुरष्टाष्टवृत्तञ्च तत्त्वत्रयगुणात्मकं लिङ्गानामीप्सितं दैर्घ्यं तेन कृत्वाङ्गुलानि वै

Линга должна быть изготовлена в предписанной круглой форме и в пропорциях 4–8–8, воплощая качества трёх принципов (таттв). Определив желаемую длину линг, следует затем исчислить её в ангулax (ширинах пальца).

Verse 24

ध्वजाद्यायैः सुरैर् भूतैः शिखिभिर्वा हरेत् कृतिं तान्यङ्गुलानि यच्छेषं लक्षयेच्च शुभाशुभं

Если приготовленная фигура (кṛти) будет унесена знаменем (или подобным знамением), богами, духами/бхутами либо птицами, следует отметить оставшиеся меры в ангулax; по этому остатку определяют, благоприятен ли результат или неблагоприятен.

Verse 25

ध्वजाद्या ध्वजसिंहेभवृषाः ज्येष्ठाः परे शुभाः स्वरेषु षड्जगान्धारपञ्चमाः शुभदायकाः

Среди разрядов, начинающихся с «дхваджа», наивысшими считаются дхваджа, симха и вṛша; прочие также благоприятны. Из музыкальных звуков (свар) ṣaḍja, gāndhāra и pañcama даруют удачу.

Verse 26

भूतेषु च शुभा भूः स्यादग्निष्वाहवनीयकः उक्तायामस्य चार्धांशे नागांशैर् भाजिते क्रमात्

Среди разрядов элементов благоприятна Земля (bhū); среди огней благоприятным объявляется Āhavanīya — огонь возлияний. Далее, если ранее указанную меру (āyāma) взять наполовину и затем последовательно делить по долям «nāga», получается требуемая последовательность.

Verse 27

रसभूतांशषष्ठांशत्र्यंशाधिकशरैर् भवेत् आढ्यानाढ्यसुरेज्यार्कतुल्यानाञ्चतुरस्रता

Квадратность плана (caturasratā) достигается, если взять «стрелы/диагонали» (śara), увеличив их на одну треть, и добавить шестые доли, соответствующие «rasa» и «bhūta». Такая правильность квадрата считается сопоставимой по точности с мерой богатого (āḍhya), небогатого (anāḍhya), владыки богов (surejya/Индры) и Солнца (arka).

Verse 28

पञ्चमं वर्धमानाख्यं व्यासान्नाहप्रवृद्धितः द्विधा भेदा बहून्यत्र वक्ष्यन्ते विश्वकर्मतः

Пятый тип храма/сооружения называется Вардхамāна и отличается возрастанием ширины и высоты. Здесь будут изложены его многочисленные подразделения в двоякой классификации согласно Вишвакарману (авторитетному зодчему).

Verse 29

आढ्यादीनां त्रिधा स्थौल्याद्यवधूतं तदष्टधा अन्तरे वामवामे चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः स्थौल्याद् यववृद्ध्या तदष्टधा इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः त्रिधा हस्ताज्जिनाख्यञ्च युक्तं सर्वसमेन च

Среди телесных типов, начинающихся с «āḍhya» (упитанный/благополучный), имеется троякое деление. По тучности и подобным признакам тип «avadhūta» (истощённый/увядший) далее подразделяется на восемь: (по одному чтению) на «промежуточный», «левый» и «крайне левый»; (по другому) от тучности, по прибавкам, измеряемым ячменными зёрнами (yava), он становится восьмеричным. Также мера, называемая «jinākhya», трояка по единице hasta (ладонь/рука) и должна применяться при полной пропорциональной равномерности (sarva-samatā).

Verse 30

पञ्चविंशतिलिङ्गानि नाद्ये देवार्चिते तथा पञ्चसप्तभिरेकत्वाज्जिनैर् भक्तैर् भवन्ति हि

Двадцать пять линг считаются «одним», и так же — когда божество почитается в священном месте омовения (nāḍya). Благодаря единству, возникающему из группировок пяти и семи, они воистину становятся «одним» для преданных, покоривших чувства (jin).

Verse 31

चतुर्दशसहस्राणि चतुर्दशशतानि च एवमष्टाङ्गुलविस्तारो नवैककरगर्भतः

Четырнадцать тысяч и четырнадцать сотен (по числу/мере). Так ширина составляет восемь ангул (aṅgula), измеряемых на основе девяти (или) одного кара (kara, размах ладони) как стандартного модуля (garbha).

Verse 32

तेषां कोणार्धकोणस्थैश्चिन्त्यात् कोणानि सूत्रकैः विस्तारं मध्यमः कृत्वा स्थाप्यं वा मध्यतस्त्रयं

Для этих делений/фигур следует определить углы с помощью измерительных шнуров (sūtraka), расположенных в точках угла и полуугла; приняв среднюю меру за ширину, затем установить «три» (главные линии/точки) от центра.

Verse 33

विभागादूर्ध्वमष्टास्रो द्व्यष्टास्रःस्याच्छिवांशकः पादाज्जान्वन्तको ब्रह्मा नाभ्यन्तो विष्णुरित्यतः

Выше (центрального) разделения форма должна быть восьмиугольной; верхняя шестнадцатиугольная часть назначается долей Шивы. От стоп до колен простирается область Брахмы; от пупка внутрь (то есть центральная зона) говорится как доля Вишну.

Verse 34

मूर्ध्वान्तो भूतभागेशो व्यक्ते ऽव्यक्ते च तद्वति पञ्चलिङ्गव्यवस्थायां शिरो वर्तुलमुच्यते

В пятикратном устроении лингам верхняя конечная часть называется Бхӯтабхāгешей (Bhūtabhāgeśa). И в видах явном и неявном голова (śiras) считается круглой.

Verse 35

छत्राभं कुक्कुटाभं वा बालेन्दुप्रतिमाकृतिः एकैकस्य चतुर्भेदैः काम्यभेदात् फलं वदे

Будь то форма, подобная зонту, петуху или юной луне,—каждая из них имеет четыре подтипа. Я изложу плоды согласно различиям желаемой цели (kāmya).

Verse 36

लिङ्गमस्तकविस्तारं वसुभक्तन्तु कारयेत् आद्यभागं चतुर्धा तु विस्तारोच्छ्रायतो भजेत्

Ширину вершины (mastaka) лингама следует делать, разделив её на восемь равных долей. Затем переднюю часть нужно распределить на четыре доли сообразно ширине и высоте лингама.

Verse 37

चत्वारि तत्र सूत्राणि भागभागानुपातनात् , चिह्नितपुस्तकपाठः बालेन्दुत्रपुषाकृतिरिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चतुर्भागैर् इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्त्यभागमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चत्वारि तत्र छत्राणि इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्ट्यपाठः पुण्डरीकन्तु भागेन विशालाख्यं विलोपनात्

Здесь имеются четыре «сутры» (sūtra — нити/единицы), определяемые пропорциональным «падением» частей от доли к доле. (В некоторых помеченных рукописях читается: «форма подобна юной луне и лотосу», в других — «четырьмя долями» или «последняя часть», а в некоторых — «здесь четыре зонта».) Однако по чтению рукописи с четырьмя отметками: «Пундарика (Puṇḍarīka, “лотосный” рисунок) получается одной долей; а посредством элизии (vilopa) называется Вишала (Viśālā).»

Verse 38

त्रिशातनात्तु श्रीवत्सं शत्रुकृद्वेदलोपनात् शिरः सर्वसमे श्रेष्ठं कुक्कुटाभं सुराह्वये

Из знака triśātana (трёхкратной «насечки/удара») возникает знак Шриватса; по знаку, «порождающему врагов» и влекущему утрату ведийской заслуги/знания, распознаётся головной знак. Среди всех знаков наилучшим считается тот, что в собрании богов имеет вид петушиного гребня (kukkuṭa).

Verse 39

चतुर्भागात्मके लिङ्गेत्रपुषं द्वयलोपनात् अनाद्यस्य शिरः प्रोक्तमर्धचन्द्रं शिरः शृणु

В лингаме, мыслимом как состоящем из четырёх частей, при опущении двух долей верхнего сегмента trapuṣa описывается головная форма, называемая «Анадья» (Anādya). Теперь выслушай о головной форме «Ардхачандра» (полумесяц).

Verse 40

अंशात् प्रान्ते युगांशैश् च त्वेकाहान्यामृताक्षकं पूर्णबालेन्दुकुमुदं द्वित्रिवेदक्षयात् क्रमात्

В конце одного (солнечного) градуса, а также по дробным долям юги следует вычислять однодневное приращение; тем самым получается счёт, именуемый «нектарнооким» (то есть благоприятно наблюдаемым). Состояния полноты, молодой луны и «лунного лотоса» (кумуда) определяются по порядку посредством последовательного уменьшения на два и на три «Веды» (то есть уменьшений, считаемых наборами по четыре), шаг за шагом.

Verse 41

चतुस्त्रिरेकवदनं मुखलिङ्गमतः शृणु पूजाभागं प्रकर्तव्यं मूर्त्यग्निपदकल्पितं

Выслушай учение о лицевых знаках (mukha-liṅga): образ Агни описывается как имеющий четыре лица, три или даже одно. «Ритуальная доля» (часть почитания и подношений) должна назначаться согласно рангу и облику воплощённого Агни (mūrti-Agni).

Verse 42

अर्कांशं पूर्ववत् त्यक्त्वा षट् स्थानानि विवर्तयत् शिरोन्नतिः प्रकर्तव्या ललाटं नासिका ततः

Отложив «arkāṃśa» (солнечный угол/солнечный сегмент) как сказано прежде, следует последовательно повернуть/выровнять шесть точек. Голову надлежит приподнять; затем выровнять лоб и после этого — нос.

Verse 43

वदनं चिवुकं ग्रीवा युगभागैर् भुजाक्षिभिः कराभ्यां मुकुलीकृत्य प्रतिमायाः प्रमाणतः

Согласно каноническим меркам образа, лицо, подбородок и шея должны быть соразмерены по единицам «юга»; так же — руки и глаза. Кисти следует сформировать в виде бутона (мукула, сомкнутые), в соответствии с должными пропорциями изображения.

Verse 44

मुखं प्रति समः कार्यो विस्तारादष्टमांशतः चतुर्मुखं मया प्रोक्तं त्रिमुखञ्चोच्यते शृणु

По отношению к лицу соответствующую меру следует сделать равной; а от общей ширины взять одну восьмую. Я изложил образ с четырьмя лицами; теперь выслушай также описание образа с тремя лицами.

Verse 45

कर्णपादाधिकास्तस्य ललाटादीनि निर्दिशेत् भुजौ चतुर्भिर्भागैस्तु कर्तव्यौ पश्चिमोर्जितं

Следует обозначить лоб и прочие черты лица этого образа как превышающие (по мере) ухо и стопу. Руки же надлежит выполнить в четырёх долях пропорции, причём задняя часть должна быть показана крепкой и мощной.

Verse 46

विस्तरादष्टमांशेन मुखानां प्रतिनिर्गमः एकवक्त्रं तथा कार्यं पूर्वस्यां सौम्यलोचनं

Выступание лиц вперёд должно составлять одну восьмую ширины. Так же и одноликий образ следует делать обращённым на восток, с мягкими, благоприятными глазами.

Verse 47

ललाटनासिकावक्त्रग्रीवायाञ्च विवर्तयेत् तकपाठः द्वैकहान्या सुताह्वयमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः ऋत्वग्निपदकल्पितमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः, मुखभागं प्रकर्तव्यं मूलाग्निपदकल्पितमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः कर्णाभ्यां कुण्डलीकृत्वेति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः भुजाच्च पञ्चमांशेन भुजहीनं विवर्तयेत्

Следует соответственно вылепить (оформить) лоб, нос, лицо и шею. Далее, взяв одну пятую от меры руки, надлежит выполнить часть, именуемую «безрукой» (то есть уменьшенную на одну пятую относительно меры руки), согласно предписанному канону пропорций.

Verse 48

विस्तारस्य षडंशेन मुखैर् निर्गमनं हितं सर्वेषां मुखलिङ्गानां त्रपुषं वाथ कुक्कुटं

При опухоли или скоплении, распространившемся вширь, полезно изгнание через «уста/отверстия» в мере одной шестой его распространения. При всех состояниях, отмеченных признаками «устья/отверстия», следует применять trapuṣa (огурец) либо kukkuṭa (петух).

Frequently Asked Questions

A standardized iconometric system: material hierarchy for liṅga construction, aṅgula/hasta-based size classes (including household 1–5 aṅgulas), proportional rules derived from dvāra and garbha measures, and a formal enumeration of 36×3 measures synthesized into 108.

By treating correct making (māna), right substance (dravya), and complete worship (pūrṇa-arcana) as dharmic disciplines that stabilize sacred presence; the chapter explicitly frames certain liṅgas and metals as bhukti–mukti-prada, linking technical precision with puruṣārtha fulfillment.

Cala-liṅgas are classified by aṅgula: 1–5 (kanyasañcala/small), 6–10 (medium), and 11–15 (jyeṣṭha/large), with further proportional refinement via sūtra (guideline-cord) schemes.

The chapter ties liṅga scaling and worship to architectural modules: dvāra (doorway) and garbha-gṛha measures are subdivided (notably ninefold) to determine proportional placement and ritual alignment within the dhāman (shrine).