Adhyaya 50
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 5042 Verses

Adhyaya 50

Chapter 50 — देवीप्रतिमालक्षणकथनं (Devi-Pratimā-Lakṣaṇa: Characteristics of the Goddess Image)

Агни переходит от общих признаков культовых изображений (pratimā-lakṣaṇa) к техническому изложению иконографии Деви в рамках Вāсту–Пратиштхи и Ишāна-кальпы. Глава задаёт наборы оружия и число рук Чанди/Дурги (варианты с 20, 18, 16, 10 и 8 руками) и помещает её почитание в мандалу навaпадма (девять лотосов) с упорядоченными по таттвам размещениями. Далее раскрывается окружение Деви: именованные грозные формы (Рудрачаṇḍā и др.), типы окраски и походки, цели установления (потомство и процветание), а также сопутствующие божества — Лакшми, Сарасвати, Ганга (Джахнави), Ямуна и силы типа Матрик. Приводятся каноны пропорций и мер для Винайаки (особенно длина хобота в ангулaх и метрики kalā/nāḍī), а также иконографические заметки о Сканде и родственных образах. Завершается глава описанием грозных защитных божеств и ган — вариантов Чамунды, Бхайрави, Амбаштaки и Гхантакаpны — связывая точность формы с действенностью ритуала, защитой, сиддхи и правильными плодами освящения.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये प्रतिमालक्षणं नाम ऊनपञ्चाशो ऽध्यायः अथ पञ्चाशोध्यायः देवीप्रतिमालक्षणकथनं भगवानुवाच चण्डी विंशतिबाहुः स्याद्बिभ्रती दक्षिणैः करः शूलासिशक्तिचक्राणि पाशं खेटायुधाभयं

Так, в «Агни-пуране» завершается сорок девятая глава, именуемая «Признаки образов (Пратима-лакшана)». Ныне начинается пятидесятая глава: изложение признаков образа Богини. Благословенный Господь сказал: «Чанди следует изображать с двадцатью руками; в правых руках она держит трезубец, меч, копьё-шакти, диск, аркан (паша), щит, оружие и жест бесстрашия (абхая)».

Verse 2

डमरुं शक्तिकां वामैर् नागपाशञ्च खेटकं कुठाङ्कुशचापांश् च घण्टाध्वजगदांस् तथा

В левых руках — барабан дамару и копьё шактика; также змеиный аркан (нага-паша) и щит; равно топор, анкуша (крюк) и лук; а также колокол, знамя (дхваджа) и палица (гада).

Verse 3

आदर्शमुद्गरान् हस्तैश् चण्डी वा दशबाहुका तदधो महिषश्छिन्नमूर्धा पतितमस्तकः

Чанди (яростную Богиню) следует изображать десяти-рукой, держащей в руках зеркало (адарша) и палицу/молот (мудгара). Под нею — Махиша (демон-буйвол): голова отсечена, и отрубленная голова лежит внизу.

Verse 4

चर्म चोत्तममिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः शस्त्रोद्यतकरः क्रुद्धस्तद्ग्रीवासम्भवः पुमान् शूलहस्तो वमद्रक्तो रक्तस्रङ्मूर्धजेक्षणः

«Carma считается наилучшим (покровом/доспехом)» — так читается в отмеченном варианте рукописи. (Он) — человек, исполненный гнева, с поднятой рукой, держащей оружие, возникающий в области шеи (горла). В руке трезубец; он изрыгает кровь, носит кровавую гирлянду, с спутанными волосами и свирепыми глазами.

Verse 5

सिंहेनास्वाद्यमानस्तु पाशबद्धो गले भृशं याम्याङ्घ्य्राक्रान्तसिंहा च सव्याङ्घ्रिर्नीचगासुरे

Его терзает лев — словно «вкусив» и разорвав, — а шея его туго стянута петлёй (пāша). Там, в мире Ямы, льва придавливают стопой мучителя, а грешника волокут вниз: левая стопа давит на него, низвергая в скверную, низшую область.

Verse 6

चण्डिकेयं त्रिनेत्रा च सशस्त्रा रिपुमर्दनी नवपद्मात्मके स्थाने पूज्या दुर्गा स्वमूर्तितः

Дурга — тождественная Чандике, трёхокая, вооружённая и сокрушающая врагов, — должна почитаться в месте, устроенном как диаграмма «девяти лотосов» (навападма), согласно её собственной иконографической форме (мурти).

Verse 7

आदौ मध्ये तथेन्द्रादौ नवातत्त्वात्मभिः क्रमात् अष्टादशभुजैका तु दक्षे मुण्डं च खेटकं

В начале, в середине и также в позиции Индры (то есть в предписанных направленных размещениях) её следует располагать по порядку как воплощающую девять таттв. Одна форма — восемнадцатирукая; в правых руках она держит отсечённую голову и щит.

Verse 8

आदर्शतर्जनीचापं ध्वजं डमरुकं तथा पाशं वामे बिभ्रती च शक्तिमुद्गरशूलकं

В левых руках она держит зеркало, указательный палец (в жесте указания), лук, знамя, барабан дамару (ḍamaru) и также петлю (пāша); и держит ещё копьё (шакти), палицу (мудгара) и трезубец (тришӯла).

Verse 9

वज्रखड्गाङ्कुशशरान् चक्रन्देवी शलाकया एतैर् एवायुधैर् युक्ता शेषाः षोडशबहुकाः

Богиня держит ваджру (громовую палицу), меч, анкушу (крюк-погонялку), стрелы, чакру (диск) и также тонкий, как игла, жезл (шалака, śalākā). Вооружённые этими же оружиями, остальные формы — шестнадцатирукие.

Verse 10

डमरुं तर्जनीं त्यक्त्वा रुद्रचण्डादयो नव रुद्रचण्डा प्रचण्डा च चण्डोग्रा चण्डनायिका

Отложив ḍamaru (ручной барабан) и tarjanī (угрожающий/указывающий указательный палец), следует призвать девять образов, начинающихся с Рудрачаṇḍā: Рудрачаṇḍā, Прачаṇḍā, Чаṇḍогрā и Чаṇḍанāйикā и прочие.

Verse 11

चण्डा चण्दवती चैव चण्डरूपातिचण्डिका उग्रचण्डा च मध्यस्था रोचनाभारुणासिता

Она — Чаṇḍā, и также Чаṇḍаватī; чья форма свирепа — Ати-чаṇḍикā; Угра-чаṇḍā; пребывающая в середине (как поддерживающий центр) — Мадхьясҭхā; и сияющая — Рочанā; отягощённая ношей (Бхāруṇā) и тёмноокрашенная (Аситā).

Verse 12

नीला शुक्ला धूम्रिका च पीता श्वेता च सिंहगाः महिषोथ पुमान् शस्त्री तत्कचग्रहमुष्टिकाः

Синяя, белая, дымчато-серая, жёлтая и бледно-белая — таковы виды «львиного шага»; равно существуют вид «буйволиного шага», мужской вид, вид оруженосца и те, что отличимы хватанием за волосы и ударом кулака.

Verse 13

आलीढा नव दुर्गाः स्युः स्थाप्याः पुत्रादिवृद्धये तथा गौरी च चण्डिकाद्या कुण्ड्यक्षररदाग्निधृक्

В позе ālīḍhā следует установить девять Дург ради умножения сыновей и прочего благополучия; также (установить) Гаурī и сонм, начинающийся с Чаṇḍикā, — как божеств, несущих слоги (мантры), зубы (или клыки) и огонь (энергию) в устроении ритуальной ямы.

Verse 14

सैव रम्भा वने सिद्धाग्निहीना ललिता तथा स्कन्धमूर्धकरा वामे द्वितीये धृतदर्पणा

Та же самая — Рамбхā; в лесу она — Сиддхā; (она) также Агнихīнā и равно Лалитā. Во второй левой руке она несёт знак головы Сканды и держит зеркало.

Verse 15

नवतत्वादिभिरिर्ति ङ,चिह्नितपुस्तकपाठः शालासु नव इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः याम्ये फलाञ्जलिहस्ता सौभाग्या तत्र चोर्ध्विका लक्ष्मीर्याम्यकराम्भोजा वामे श्रीफलसंयुता

В правой руке (с южной стороны) следует изображать Саубхагью, держащую анджали с плодами; а выше — Лакшми: её правая лотосная рука обращена к югу, а в левой — шри-пхала (кокос). (В некоторых рукописях отмечены разночтения писцовыми знаками)

Verse 16

पुस्ताक्षमालिकाहस्ता वीणाहस्ता सरस्वती कुम्भाब्जहस्ता श्वेताभा मकरोपरि जाह्नवी

Сарасвати держит в руках книгу и чётки (акшамалу), а также вину. Джахнави (река Ганга) держит кумбху (сосуд с водой) и лотос; она белого цвета и восседает на макаре.

Verse 17

कूर्मगा यमुना कुम्भकरा श्यामा च पूज्यते सवीणस्तुम्बुरुः शुक्लः शूली मात्रग्रतो वृषे

Курмага, Ямуна, Кумбхакара и также Шьямā подлежат почитанию. Тумбуру, несущий вину, также почитаем; равно и Шукла, Шули (трезубценосец) и Матриграта — о Ты, чьё знамя бык (Шива).

Verse 18

गौरी चतुर्मुखी ब्राह्मी अक्षमालासुरान्विता कुण्डक्षपात्रिणी वामे हंसगा शाङ्करी सिता

Она — Гаури, четырёхликая Брахми, с чётками (акшамалой) и в сопровождении божественных спутников; слева она держит кумбху (сосуд с водой) и чашу для подаяния; она едет на лебеде, она — Шанкари (сила/супруга Шанкары) и белого цвета.

Verse 19

शरचापौ दक्षिणे ऽस्या वामे चक्रं धनुर्वृषे कौमारी शिखिगा रक्ता शक्तिहस्ता द्विबाहुका

Справа от неё — стрела и лук; слева — диск (чакра) и бык, о Ты со знаменем быка. Это Каумари: она восседает на павлине, красного цвета, держит копьё (шакти) и двурука.

Verse 20

चक्रशङ्खधरा सव्ये वामे लक्ष्मीर्गदाब्जधृक् दण्डशङ्खासि गदया वाराहो महिषस्थिता

Справа она держит диск (чакра) и раковину (шанкху); слева — Лакшми, держащая палицу (гаду) и лотос. Вараху, воплощение Вепря, следует изображать с посохом, раковиной, мечом и палицей, стоящим на буйволе.

Verse 21

ऐन्द्री वामे वज्रहस्ता सहस्राक्षी तु सिद्धये चामुण्डा कोटराघ्नी स्यान्निर्मांसा तु त्रिलोचना

Слева — Айндри, держащая в руке ваджру (громовую молнию), тысячеглазая, призываемая ради достижения сиддхи. И там должна быть Чамунда — губительница «пустотелых» демонов, без плоти и с тремя глазами.

Verse 22

निर्मांसा अस्थिसारा वा ऊर्ध्वकेशी कृशोदरी द्वीपचर्मधरा वामे कपालं पट्टिशङ्करे

Она без плоти, или же сущностью костной; с волосами, вздыбленными вверх, и исхудавшим животом. Облачённая в тигровую шкуру, в левой руке держит чашу-череп (капалу), а в правой — боевой топор (паттиша).

Verse 23

शूलं कर्त्री दक्षणे ऽस्याः शवारूढास्थितभूषणा विनायको नराकारो वृहत्कुक्षिर्गजाननः

В её правой руке — трезубец (шӯла) и ножницы. Украшенная убранством, она изображается едущей на трупе или стоящей на нём. Винаyaka описывается с телом, подобным человеческому, с большим животом и слоновьим лицом.

Verse 24

वृहच्छुण्डो ह्य् उपवीतो मुखं सप्तकलं भवेत् विस्ताराद्दैर्घ्यतचैव शुण्डं षट्त्रिंशदङ्गुलं

Изображение должно иметь большой хобот и быть украшено священным шнуром (упавитой); лицо должно составлять семь кал. Длина хобота, соразмерно ширине образа, должна быть тридцать шесть ангул.

Verse 25

कला द्वादश नाडी तु ग्रीवा सार्धकलोच्छ्रिता षट्त्रिंशदङ्गुलं कण्ठं गुह्यमध्यर्धमङ्गुलं

Двенадцать калā составляют одну nāḍī. Шея (grīvā) имеет высоту в полторы калā. Горло (kaṇṭha) измеряется тридцатью шестью aṅgula. Средняя точка сокровенной области (guhya) равна половине aṅgula.

Verse 26

मकरेद्धरि जाह्नवीति ख, घ, ङ, चिह्नितपुस्तत्रयकपाठः वामे वज्रमिति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः शङ्खारि इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः नाभिरूरू द्वादशञ्च जङ्घे पादे तु दक्षिणे स्वदन्तं परशुं वामे लड्डुकञ्चोत्पलं शये

Согласно чтению некоторых помеченных рукописей: «несущий макару (makara) и держащий Джахнави (Jāhnavī, то есть Гангу)». Другие помеченные свидетели читают: «в левой руке — ваджра (vajra)». Ещё одно помеченное чтение: «держащий раковину (śaṅkha)». Орнаментальные/помеченные точки указаны так: у пупка и на бёдрах — двенадцать; на голенях и на правой стопе. В правой руке он держит собственный клык; в левой — топор; и в положении возлежания присутствуют сладкий шарик (laḍḍuka/modaka) и лотос.

Verse 27

सुमुखी च विडालाक्षी पार्श्वे स्कन्दो मयूरगः स्वामी शाखो विशाखश् च द्विभुजो बालरूपधृक्

И (присутствуют) Сумукхи (Sumukhī) и Видалāкши (Viḍālākṣī). Сбоку стоит Сканда (Skanda), восседающий на павлине (mayūra),—также именуемый Свāми (Svāmī), Шāкха (Śākha) и Вишāкха (Viśākha),—двурукий, носящий облик ребёнка.

Verse 28

दक्षे शक्तिः कुक्कुटोथ एकवक्त्रोथ षण्मुखः षड्भुजो वा द्वादशभिर्ग्रामेरण्ये द्विबाहुकः

Справа — Шакти (Śakti), то есть копьё. Его знак — петух. Он может быть одноликим или шестиликим; шестируким или двенадцатируким; в деревенском облике — двурукий, и в битве также двурукий.

Verse 29

शक्तीषुपाशनिस्त्रिंशतोत्रदोस्तर्जनीयुतः शक्त्या दाक्षिणहस्तेषु षट्सु वामे करे तथा

Его следует изображать с шакти (śakti, дротиком), стрелами, арканом (pāśa), громовым оружием (vajra), мечом и щитом, а также с указательным пальцем в жесте указания. В шести правых руках размещают эти оружия, и так же в левой руке (или левых руках) — вместе с шакти.

Verse 30

शिखिपिच्छन्धनुः खेटं पताकाभयकुक्कुटे कपालकर्तरीशूलपाशभृद्याम्यसौम्ययोः

Гребень из павлиньих перьев, лук, щит, знамя, мудра Абхая (жест бесстрашия) и эмблема петуха; а также череп, ножницы, трезубец (тришӯла) и аркан (пāша) — таковы отличительные знаки, носимые в южной и в мягкой, благой (саумья) формах.

Verse 31

गजचर्मभृदूर्ध्वास्यपादा स्यात् रुद्रचर्चिका सैव चाष्टभुजा देवी शिरोडमरुकान्विता

Рудрачарчика должна созерцаться облачённой в слоновью шкуру, с лицом и стопами, обращёнными вверх. Та же Богиня восьмирука, и её глава украшена дамару (ḍamaru), малым барабаном.

Verse 32

तेन सा रुद्रचामुण्डा नाटेश्वर्यथ नृत्यती इयमेव महालक्ष्मीरुपविष्टा चतुर्मुखी

Тем способом (почитания/созерцания) та Рудра-Чамунда — воистину как Натешвари (Nāṭeśvarī), Владычица танца, — затем танцует. Она же сама есть Махалакшми, восседающая, четырёхликая.

Verse 33

नृवाजिमहिषेभांश् च खादन्ती च करे स्थितान् दशबाहुस्त्रिनेत्रा च शस्त्रासिडमरुत्रिकं

Её изображают пожирающей людей, коней, буйволов и слонов, удерживая их в руке; она десяти-рукая и трёхокая, несущая оружия, меч и три дамару (ḍamaru) как триаду барабанов.

Verse 34

बिभ्रती दक्षिणे हस्ते वामे घण्टां च खेटकं खट्वाङ्गं च त्रिशूलञ्च सिद्धचामुण्डकाह्वया

Именуемая Сиддха-Чамунда, она держит в правой и в левой руке колокол и щит; а также несёт посох кхатванга (khaṭvāṅga) и трезубец.

Verse 35

सिद्धयोगेश्वरी देवी सर्वसिद्धप्रदायिका एतद्रूपा भवेदन्या पाशाङ्कुशयुतारुणा

Богиня Сиддхайогешвари — дарующая все сиддхи (сверхъестественные достижения). Иное проявление должно быть того же облика: румяно‑красного цвета, с pāśa (арканом) и aṅkuśa (погонялом‑крюком) в руках.

Verse 36

भैरवी रूपविद्या तु भुजैर् द्वादशभिर्युता एताः श्मशानजा रौद्रा अम्बाष्टकमिदं स्मृतं

Бхайрави — это Видья формы (rūpa), наделённая двенадцатью руками. Эти образы Богини рождаются на месте кремации (śmaśāna) и свирепы; это помнится как «Амбашт̣ака» — Восьмерица Матерей.

Verse 37

आद्याष्टकमिदमिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः क्षमा शिवावृता वृद्धा द्विभुजा विवृतानना दन्तुरा क्षेमकरी स्याद्भूमौ जानुकरा स्थिता

В отмеченных рукописях (kha, ga, gha) это читается как относящееся к «ādyāṣṭaka», первому восьмеричному кругу. Кшама (богиня терпения) описывается как окружённая благостью, в облике старухи, двурукая, с раскрытым ртом и выступающими зубами; её следует созерцать как дарующую благополучие, стоящую на земле, с руками, опирающимися на колени.

Verse 38

यक्षिण्यस्तब्धदीर्घाक्षाः शाकिन्यो वक्रदृष्टयः पिङ्गाक्षाः स्युर्महारम्या रूपिण्योप्सरसः सदा

Якшини отличаются неподвижной жёсткостью и длинными глазами; шакини — кривым, искажённым взглядом. Пингакши считаются необычайно прелестными; а рупини по облику всегда подобны апсарам.

Verse 39

साक्षमाली त्रिशूली च नन्दीशो द्वारपालकः महाकालोसिमुण्डी स्याच्छूलखटकवांस् तथा

Сакшамали и Тришули; Нандиша — как страж врат; Махакала; и Аси-муṇḍи — их также следует изображать несущими śūla (копьё) и посох khaṭaka (дубину/жезл).

Verse 40

कृशो भङ्गी च नृत्यन् वै कुष्माण्डस्थूलखर्ववान् गजगोकर्णवक्त्राद्या वीरभद्रादयो गणाः

Воистину, ганы (Gaṇa) — начиная с Вирабхадры (Vīrabhadra) — имеют множество обликов: одни иссохшие и худые; другие, искривлённые, пляшут; одни с животом, как тыква; другие чрезвычайно тучны; иные карлики; а некоторые с лицом, подобным слону или корове, либо с ушами, как у коровы, и тому подобное.

Verse 41

घण्टाकर्णोष्टदशदोः पापरोगं विदारयन् वज्रासिदण्डचक्रेषुमुषलाङ्कुशमुद्गरान्

Гханта-карна (Ghantakarṇa), восемнадцатирукий, разрывающий грех и болезнь, (держит) ваджру, меч, посох, диск, стрелы, палицу, анкушу (крюк) и молот.

Verse 42

दक्षिणे तर्जनीं खेटं शक्तिं मुण्डञ्च पाशकं चापं घण्टां कुठारञ्च द्वाभ्याञ्चैव त्रिशूलकं घण्टामालाकुलो देवो विस्फोटकविमर्दनः

Справа (в руках) — указательный палец в повелительном жесте, щит, копьё, отсечённая голова, аркан (паша), лук, колокол и топор; и двумя руками — трезубец. Божество, украшенное гирляндой колокольчиков, сокрушает visphoṭaka (вспышечную кожную болезнь с пузырями).

Frequently Asked Questions

It codifies Devī-pratimā-lakṣaṇa: arm-counts, weapon allocations, fierce and benign variants, and correct worship-placement—especially Durgā’s navapadma (nine-lotus) locus with ordered tattva-based arrangement.

By treating iconographic precision and maṇḍala placement as dharmic discipline: correct form enables stable presence (āveśa), protection, and siddhi, while aligning worship with order (ṛta) and puruṣārtha—prosperity and welfare supporting liberation-oriented practice.