Adhyaya 104
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 10434 Verses

Adhyaya 104

Prāsāda-Lakṣaṇa (Characteristics of Temples): Site Division, Proportions, Doorways, Deity-Placement, and Bedha-Doṣa

Господь Ишвара (Īśvara) наставляет Śikhadhvaja о общих lakṣaṇa прасады (prāsāda, храма): начиная с дисциплинированного деления строительного участка и пропорциональной логики, управляющей garbha (святилищем), piṇḍikā (цоколем/пьедесталом), внутренней пустотой и bhitti (поясом стены). Признаются разночтения в редакциях, указывающие на живые архитектурные линии и альтернативные модульные схемы (деление на 4, 5 или 16 частей), при сохранении первенства pramāṇa (нормативной меры). Далее изложение переходит от плана к высоте: jagatī и опоясывающие пояса (nemi), сегментация периметра и выступы rathakā. Священная геометрия соединяется с богословием через установление божеств по сторонам света (Āditya на востоке; Yama и другие — в своих четвертях; Skanda–Agni — в области vāyu) и предписание внешней pradakṣiṇā (обхода). Даётся таксономия форм храмов/строений (Prāsāda, Meru, Mandara, Vimāna; Balabhī, Gṛharāja, Śālāgṛha), включая производные по форме (квадрат, круг, вытянутая, восьмиугольная) и их девятикратные подразделения. В конце подробно описаны каноны дверей: правила по направлениям (без межкардинальных дверей), градуированные размеры в aṅgula, число śākhā, размещение dvārapāla, приметы дефектов bedha/biddha и условия, при которых не возникает вины за нарушение границ.

Shlokas

Verse 1

तद्द्रव्यं श्रेष्ठद्रव्यं वा तत् सकार्यं तत्प्रमाणकं इत्य् आग्नेये महपुराणे जीर्णोद्धारो नाम त्र्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ चतुरधिकशततमोध्यायः प्रासादलक्षणं ईश्वर उवाच वक्ष्ये प्रासादसामान्यलक्षणं ते शिखध्वज चतुर्भागीकृते क्षेत्रे भित्तेर्भागेन विस्तरात्

«То вещество — будь оно прежним или более превосходным — следует употребить; оно должно служить требуемому делу и соответствовать надлежащим мерам и авторитетным нормам». Так в «Агни-махапуране» оканчивается глава «Джирноддхара» (Восстановление), сто третья. Ныне начинается сто четвёртая глава: «Признаки храмов». Господь сказал: «Я изложу тебе общие признаки прасады, о Шикхадхваджа: когда участок разделён на четыре части, разметку размеров следует вести по доле, отведённой стене (bhitti).»

Verse 2

अद्रिभागेन गर्भः स्यात् पिण्डिका पादविस्तरात् पञ्चभागीकृते क्षेत्रेन्तर्भागे तु पिण्डिका

Гарбха (сердцевина святилища) должна быть размечена по мере «адри»; пиндика (центральный пьедестал/основание алтаря) определяется по расширению на одну пада. Когда участок разделён на пять частей, пиндику следует поместить во внутренней доле участка.

Verse 3

सुषिरं भागविस्तीर्णं भित्तयो भागविस्तरात् भागौ द्वौ मध्यमे गर्भे ज्येष्ठभागद्वयेन तु

Полость (внутреннее пространство) должна иметь ширину в одну долю; стены — толщину в одну долю. В середине гарбха (святилищная камера) должна составлять две доли и соразмеряться двумя главными долями.

Verse 4

अथा मग्नमिति ख तत्प्रमाणत इति घ अर्धभागेनेति ख , घ , छ , ज च पञ्चभागीकृते वापि मध्यभागे इति घ , छ , ज च भागौ द्वौ मध्यमो गर्भो ज्येष्ठो भागद्वयेन तु इति ङ , छ , ज च त्रिभिस्तु कन्यसागर्भः शेषो भित्तिरिति क्वचित् षोढाभक्येथवा क्षेत्रे भित्तिर्भागैकविस्तरात्

Теперь, согласно чтению некоторых редакций: мерный стандарт следует принимать соответственно. Взяв половину доли за единицу, либо также разделив участок на пять долей, гарбху (центральное ядро/внутреннюю зону) помещают в середине. Из долей: две составляют среднюю гарбху; «старшая» (jyeṣṭha, большая) гарбха — в две доли; «младшая» (kanyasa, меньшая) гарбха — в три доли. Остаток, по мнению некоторых, есть бхитти (стена/пограничная полоса). Или же при шестнадцатикратном делении участка бхитти должна иметь ширину в одну долю.

Verse 5

गर्भो भागेन विस्तीर्णो भागद्वयेन पिण्डिका विस्ताराद् द्विगुणो वापि सपादद्विगुणो ऽपि वा

Зародыш (garbha) распространяется в ширину на одну долю; мясистая масса (piṇḍikā) — на две доли. Длина по отношению к ширине бывает либо вдвое больше, либо даже в два с четвертью раза (2¼).

Verse 6

अर्धार्धद्विगुणो वापि त्रिगुणः क्वचित्त्रिदुच्छ्रयः जगती विस्तरार्धेन त्रिभागेन क्वचिद्भवेत्

Метрическая мера может быть вдвое больше «половины и половины», а в некоторых случаях — тройной; иногда же она возрастает троекратно. Размер Jagatī в одних случаях определяется половиной «протяжённости» (vistarārdha), а в других — третьей долей (tribhāga).

Verse 7

नेमिः पादोनविएस्तीर्णा प्रासादस्य समन्ततः परिधिस्त्रयं शको मध्ये रथकांस्तत्र कारयेत्

Неми (nemi), то есть опоясывающий пояс/профиль, следует проложить вокруг всего храма (prāsāda) шириной в девять единиц, уменьшенной на одну pāda (¼). Периметр нужно разделить на три части; в средней, śaka-части, следует устроить rathakā — выступы, подобные колеснице.

Verse 8

चामुण्डं भैरवं तेषु नाट्येशं च निवेशयेत् प्रासादार्धेन देवानामष्टौ वा चतुरो ऽपि वा

Среди этих вспомогательных размещений следует установить Чамунду (Cāmuṇḍā), Бхайраву (Bhairava) и также Натьешу (Nāṭyeśa), то есть Шиву как Владыку Танца. Божества можно расположить в половине храмового сооружения — либо в восьми установлениях, либо даже в четырёх.

Verse 9

प्रदक्षिणां वहिः कुर्यात् प्रासादादिषु वा नवा आदित्याः पूर्वतः स्थाप्याः स्कन्दोग्निर्वायुगोचरे

Прадакшину (pradakṣiṇā), ритуальное обхождение по правую руку, следует совершать снаружи; и в храме и подобных священных сооружениях можно также установить девять Адитьев (Āditya). Адитьев размещают на восточной стороне; Сканда и Агни — в области Ваю (Vāyu), то есть в северо-западном секторе.

Verse 10

एवं यमादयो न्यस्याः स्वस्याः स्वस्यां दिशि स्थिताः चतुर्धा शिखरं कृत्वा शुकनासा द्विभागिका

Так божества, начиная с Ямы, следует установить (nyāsa), каждого — в его собственной стороне света. Затем, устроив шикхару (śikhara, надстройку храма) в четырёхчастном делении, шукана̄су (śukanāsā, выступающий «нос»/фронтон преддверия) надлежит сделать из двух секций.

Verse 11

तृतीये वेदिका त्वग्नेः सकण्ठो मलसारकः वैराजः पुष्पकश्चान्यः कैलासो मणिकस् तथा

Для третьего (типа) ведика (алтарь) Агни известна под именами Сакантха (Sakaṇṭha), Маласарака (Malasāraka), Вайраджа (Vairāja) и также Пушпака (Puṣpaka); равно её называют Кайласа (Kailāsa) и Маника (Maṇika).

Verse 12

त्रिविष्ठपञ्च पञ्चैव मेरुमूर्धनि संस्थिताः चतुरस्रस्तु तत्राद्यो द्वितीयोपि तदायतः

На вершине горы Меру расположены пять (разделов) Тривиштапы (Triviṣṭapa), и также ещё пять. Из них первый имеет квадратную форму, и второй тоже — той же самой протяжённой меры.

Verse 13

अ , ज च प्रासादे दिक्षु इति ङ स्कन्दोग्निर्वामगोचरे इति क सकण्ठोमवसारक इति ङ सकण्ठोमवसाधक इति छ कैलास्य इति ङ , छ च चतुर्धेत्यादिः, मेरुमूर्ध्नि संस्थिता इत्य् अन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति वृत्तो वृत्तायतश्चान्यो ह्य् अष्टास्रश्चापि पञ्चमः एकैको नवधाभेदैश् चत्वारिंशच्च पञ्च च

«…по сторонам света прасады (prāsāda, храма)…» — таково чтение редакции ṅa. «Сканда и Агни находятся слева (vāma-gocara)» — таково чтение редакции ka. «…устраняющий (avasāraka) подношение, совершаемое с обляцией “сакантха” (sakaṇṭha)…» — так читает ṅa; тогда как «…совершающий (avasādhaka)…» — так читает редакция cha. «Кайласа (Kailāsa)» — так читают редакции ṅa и cha. Начиная со слов «четверояко (caturdhā)…» и далее: внутреннее чтение «расположены на вершине Меру» отсутствует в рукописи ga. Есть круглый тип (vṛtta), другой — кругло-вытянутый (vṛttāyata), а пятый также восьмиугольный (aṣṭāsra). Каждый из них, через девятикратные подразделения, в сумме даёт сорок пять.

Verse 14

प्रासादः प्रथमो मेरुर्द्वितियो मन्दरस् तथा विमानञ्च तथा भद्रः सर्वतोभद्र एव च

Первый (тип) — Прасáда (Prāsāda); второй называется Меру (Meru); так же третий — Мандара (Mandara); есть также Вимана (Vimāna); и типы, именуемые Бхадра (Bhadra) и Сарватобхадра (Sarvatobhadra).

Verse 15

चरुको नन्दिको नन्दिर्वर्धमानस् तथापरः श्रीवत्सश्चेति वैराज्यान्ववाये च समुत्थिताः

«Чарука», «Нандика», «Нанди», равно как «Вардхамана»; и также «Шриватса» — эти наименования провозглашаются возникшими из состояния вирāṭ‑владычества и из космического процесса ткачества/эманации.

Verse 16

बलभी गृहराजश् च शालागृहञ्च मन्दिरं विशालश् च समो ब्रह्म मन्दिरं भुवनन्तथा

Балабхī, Грихараджа («царский дом»), Шалагриха (дом‑зал), Мандира (дворец/храм), Вишала (просторный тип), Сама (симметричный тип), Брахма‑мандира (храм Брахмы) и также Бхувана — таковы наименования типов построек.

Verse 17

प्रभवः शिविका वेश्म नवैते पुष्पकोद्भवाः बलयो दुन्दुभिः पद्मो महापद्मक एवच

Прабхава, Шивика, Вешма, Пушпакодбхава, Балая, Дундубхи, Падма и Махападмака — таковы девять благих сокровищ.

Verse 18

वर्धनी वान्य उष्णीषः शङ्खश् च कलसस् तथा स्ववृक्षश् च तथाप्येते वृत्ताः कैलाससम्भवाः

Вардханī, ванья, ушниша, раковина‑шанкха, сосуд для воды (каласа) и также «собственное дерево» (свавркша) — всё это описывается как происходящее с Кайласы.

Verse 19

गजोथ वृषभो हंसो गरुत्मान्नृक्षनायकः भूषणो भूधरश्चान्न्ये श्रीजयः पृथवीधरः

Он — Слон; Он же — Бык; Он — Лебедь; Он — Гаруда; Он — вождь людей и владык; Он — Украшение (всего сущего); Он — Носитель гор; и среди иных имён Он — Шриджая, Тот, кто поддерживает Землю.

Verse 20

वृत्तायतात् समुद्भूता नवैते मणिकाह्वयात् वज्रं चक्रन्तथा चान्यत् स्वस्तिकं वज्रस्वस्तिकं

Из двух очертаний — круглого и вытянутого — возникают девять видов, именуемых «маṇика». Это: Ваджра, Чакра, иной образ, Свастика и Ваджра‑Свастика.

Verse 21

ईत्यादिः, कैलाससम्भवा इत्य् अन्तः पाठो छ पुस्तके नास्ति वृषण इति ङ खवृक्षश्चेत्यादिः, पृथिवीधर इत्य् अन्तः पाठो ज पुस्तके नास्ति मणिकाक्षयात् इति ज वज्रहस्तिकमिति ख , ग , छ च वज्रमुष्टिकमिति ज चित्रं स्वस्तिकखड्गञ्च गदा श्रीकण्ठ एव च विजयो नामतश् चैते त्रिविष्टपसमुद्भवाः

«И так далее». В рукописи Cha отсутствует заключительное чтение «kailāsa-sambhavā»; в рукописи Ṅa читается «vṛṣaṇa». Также «khavṛkṣa» и проч.; в рукописи Ja отсутствует заключительное чтение «pṛthivī-dhara»; в Ja читается «maṇikākṣayāt». В рукописях Kha, Ga и Cha читается «vajra-hastika», тогда как в Ja — «vajra-muṣṭika». (Имена таковы:) Citra, Svastika-khaḍga («меч Свастики»), Gadā, Śrīkaṇṭha и Vijaya — эти, по имени, рождены из Triviṣṭapa (небес).

Verse 22

नगराणामिमाः सञ्ज्ञा लाटादीनामिमास् तथा ग्रीवार्धेनोन्नतञ्चूलम्पृथुलञ्च विभागतः

Таковы технические обозначения (имена/классификации) городов; равно они применимы и к видам, начинающимся с Лāṭa. Отличительные признаки определяются измерением подъёма гребня/вершины до половины высоты «шеи» (то есть основания/ствола) и шириной, согласно установленным делениям.

Verse 23

दशधा वेदिकाङ्कृत्वा पञ्चभिः स्कन्धविस्तरः त्रिभिः कण्ठं तु कर्तव्यं चतुर्भिस्तु प्रचण्डकं

Разделив ведикā (основание-пьедестал) на десять частей, ширину «плеч» следует сделать в пять частей; «шею» — в три части; а участок pracaṇḍaka — в четыре части.

Verse 24

दिक्षु द्वाराणि कार्याणि न विदिक्षु कदाचन पिण्डिका कोणविस्तीर्णा मध्यमान्ता ह्य् उदाहृता

Двери следует устраивать по четырём главным сторонам света и никогда — по промежуточным. Piṇḍikā (порог/цокольная планка) описывается как расширенная в углах, а её середина и концы должны быть выполнены по предписанной мере.

Verse 25

क्वचित् पञ्चमभागेन महताङ्गर्भपादतः उच्छ्राया द्विगुणास्तेषामन्यथा वा निगद्यते

В некоторых традициях мерой берут одну пятую, исчисляя её от великой (стандартной) единицы, начинающейся с «ангулы» и меры «гарбха»; тогда предписанные высоты называются вдвое большими, либо же в иных авторитетах излагаются иначе.

Verse 26

षष्ट्याधिकात् समारभ्य अङ्गुलानां शतादिह उत्तमान्यपि चत्वारि द्वाराणि दशहानितः

Начиная с меры в 60 ангул и выше — здесь до 100 ангул — существуют также четыре «наилучших» размера дверного проёма; каждый следующий уменьшается на десять ангул.

Verse 27

त्रीण्येव मध्यमानि स्युस्त्रीण्येव कन्यसान्यतः उच्छ्रायार्धेन विस्तारो ह्य् उच्छ्रायो ऽभ्यधिकस्त्रिधा

Существует ровно три средних (стандартных) вида и также три меньших (малых) вида. Ширина должна составлять половину высоты; а высоту следует увеличить втрое сверх этой основной меры.

Verse 28

चतुर्भिरष्टभिर्वापि दशभिरङ्गुलैस्ततः उच्छ्रायात् पादविस्तीर्णा विशाखास्तदुदुंवरे

Затем на удумбаре (кластер‑фига) боковые ветви (viśākhā) должны расходиться наружу на одну стопу по размаху, отмеряя от нормы высоты на 4, 8 или 10 ангул.

Verse 29

विस्तरार्धेन बाहुल्यं सर्वेषामेव कीर्तितम् शताधिकमिति ज उत्तमान्यपि चत्वारि चत्वारि दशहानित इति ज दशभिर्वा गुणैः शुभ इति छ विशाखास्थे त्वडुम्बरे इति छ च विशुद्धेन तु वाहुल्यमिति ख विस्तरार्धेन वा हन्यादिति झ विस्तरार्धेन बहुल्यमिति ज द्विपञ्चसप्तनवभिः शाखाभिर्द्वारमिष्टदं

Для всех видов ворот/дверных проёмов «бахулья» (предписанное расширение или толщина/размах) называется равной половине ширины. В некоторых чтениях говорится «сто и более»; и даже среди наилучших видов указываются четыре, причём каждый следующий по порядку уменьшается на десять. Или же сказано: благоприятно, когда наделено десятью достоинствами (добрыми качествами). При упоминании Вишакхи (астеризма) в одном чтении говорится «под аḍумбарой/удумбарой (кластер‑фигой)». В другом чтении расширение следует брать как «чистое/точное». В ещё одном: меру следует уменьшать на половину ширины. В целом, дверной проём, имеющий śākhā (деления/части) числом 2, 5, 7 или 9, считается желанным и благим.

Verse 30

अधःशाखाचतुर्थांशे प्रतीहारौ निवेशयेत् मिथुनैः पादवर्णाभिः शाखाशेषं विभूषयेत्

В нижней ветви (профиле/молдинге), на одной четверти её протяжённости, следует установить пару привратников; а оставшуюся часть ветви украсить парными фигурами и узорами с мотивами следа стопы/четвертного разряда.

Verse 31

स्तम्भबिद्धे भृत्यता स्यात् वृक्षबिद्धे त्वभूतिता कूपबिद्धे भयं द्वारे क्षेत्रबिद्धे धनक्षयः

Если повреждён столб, это предвещает зависимость от слуг (или состояние подневольности). Если повреждено дерево, это означает утрату благополучия. Если повреждён колодец, это предвещает страх и опасность. Если повреждены дверь или поле/владение, это означает потерю богатства.

Verse 32

प्रासादगृहशिलादिमार्गविद्धेषु बन्धनं सभाबिद्धे न दारिद्र्यं वर्णबिद्धे निराकृतिः

Если дворец, дом, каменная кладка или дорога обнаруживаются «проколотыми/отмеченными изъяном», это означает узы и заточение. Если так отмечен зал собраний, это не указывает на бедность. Если так отмечен цвет тела/кожи, это означает отвержение и утрату признания.

Verse 33

उलूखलेन दारिद्र्यं शिलाबिद्धेन शत्रुता छायाबिद्धेन दारिद्र्यं बेधदोषो न जायते

Если улӯкхала (ступа/толчея) «проколот» — это означает бедность; если «проколот» камень — это означает вражду. Если «проколот» тень — это означает бедность; однако из самого прокалывания не возникает порока, когда речь лишь о тени.

Verse 34

छेदादुत्पाटनाद्वापि तथा प्राकारलक्षणात् सीमाया द्विगुणत्यागाद् बेधदोषो न जायते

Будь то посредством срезания или выкорчёвывания (захватившей границу поросли), равно как и опираясь на признаки вала/укрепления, и уступая от межи полосу земли вдвое больше спорной меры, — порок нарушения границы (bedha-doṣa) не возникает.

Frequently Asked Questions

A modular proportional system for temple planning—kṣetra-vibhāga (4/5/16-fold divisions) determining garbha, piṇḍikā, interior width, and wall-band—followed by doorway canons (aṅgula-based size gradations, śākhā counts, dvārapāla placement) and rules for avoiding or neutralizing bedha-doṣa.

By treating measurement, directionality, and installation (nyāsa) as dharmic discipline: correct proportions and deity-placement sacralize space for worship, support communal prosperity, and align human craft (bhukti) with cosmic order, thereby serving devotion and the broader puruṣārtha framework.