Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 3

Rājanīti (Statecraft): Ṣaḍvidha-bala, Vyūha-vidhāna, and Strategic Warfare

नद्यद्रवनदुर्गेषु यत्र यत्र भयं भवेत् सेनापतिस्तत्र तत्र गच्छेद्व्यूहीकृतैर् बलैः

nadyadravanadurgeṣu yatra yatra bhayaṃ bhavet senāpatistatra tatra gacchedvyūhīkṛtair balaiḥ

На переправах через реки, в болотистых местах и в крепостях — где бы ни возникла опасность — главнокомандующий должен направиться именно туда, ведя войска, выстроенные в боевой порядок.

nadī-adri-vana-durgeṣuin river-, mountain-, forest-, and fort-terrain (difficult places)
nadī-adri-vana-durgeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī + adri + vana + durga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (durga as head; collective), सप्तमी (Locative), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: where)
yatrawherever
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition for distributive sense)
bhayamfear/danger
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhavetmay arise/should occur
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
senāpatiḥthe commander (general)
senāpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
tatrain each such place
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (distributive repetition)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vyūhīkṛtaiḥwith forces arranged in formation
vyūhīkṛtaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvyūhī-kṛta (vi-√ūh + √kṛ, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (agreeing with balaiḥ), तृतीया (Instrumental), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
balaiḥwith forces
balaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Lord Agni (in instruction to Vasiṣṭha, within the Agni Purana’s didactic narration)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Command-and-control doctrine: the सेनापति personally reinforces threatened points (river crossings, marshes, forts) with troops already arranged in vyūha, ensuring rapid response to emergent danger.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Senāpati’s rapid response at danger-points: rivers, marshes, forts","lookup_keywords":["senapati","vyuha","nadi-tarana","durga","panka-desa"],"quick_summary":"Wherever danger arises—especially at crossings, marshy ground, and forts—the commander should go there immediately with troops kept in formation, preventing local collapse and restoring order."}

Concept: Leadership responsibility: the commander does not delegate the most dangerous points; he stabilizes the field by personal presence and ordered force.

Application: Establish doctrine that senior command moves to the decisive point; keep formations ready and avoid ad-hoc scattering in crises.

Khanda Section: Rajadharma & Dhanurveda (Military Science and Statecraft)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: River/Fort

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commander-in-chief rides swiftly to a threatened river crossing; troops in tight formation follow; nearby a marshy tract bogs down stragglers; in the distance a fort gate is under threat, signaling multiple danger nodes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic diagonal composition—river with churning water, marsh with dark greens, fort with high walls; senāpati at center moving toward danger; troops in disciplined vyūha; bold outlines and energetic motion.","tanjore_prompt":"Tanjore: commander highlighted with gold on armor and standard; stylized river and fort; troops in orderly ranks; emphasis on heroic leadership and auspicious authority.","mysore_prompt":"Mysore: instructional battlefield map-like scene—river crossing, marsh, fort labeled; arrows showing senāpati movement; troops in formation blocks; clear depiction of tactical principle.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed landscape with river ford, muddy marsh, and fort architecture; commander on horseback with attendants; troops in formation; realistic depiction of terrain difficulty and urgency."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"fast","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: नद्यद्रवनदुर्गेषु = नदी + अद्रि + वन + दुर्गेषु; सेनापतिस्तत्र = सेनापतिः + तत्र; गच्छेद्व्यूहीकृतैर् = गच्छेत् + व्यूहीकृतैः (त् + व् → द्व्).

Related Themes: Agni Purana 241 (Rājanīti: command roles and military conduct); Agni Purana 240 (battlefield measures and preparedness)

S
Senāpati
D
Durga (fort)
V
Vyūha (battle array)

FAQs

It imparts practical Dhanurvedic/strategic guidance: when threats arise in high-risk terrain (river-crossings, marshes, forts), the senāpati must personally move to the hotspot with troops properly organized in a vyūha (tactical formation).

Alongside theology and ritual, the Agni Purana preserves applied statecraft and battlefield management—showing it as a compendium that includes Rajadharma and military logistics such as terrain-based response and formation tactics.

By emphasizing vigilant protection of the realm and disciplined leadership, the verse aligns righteous governance (dharma of rulership) with merit: safeguarding subjects and preventing disorder is treated as a dharmic duty with positive karmic consequence.