Adhyaya 229
Raja-dharmaAdhyaya 22913 Verses

Adhyaya 229

Chapter 229 — शकुनानि (Śakuna: Omens)

Эта глава, сразу после завершения главы о снах, обращается к śakuna — общественным приметам и знакам встреч, важным для раджадхармы и домашних решений. Пушкара перечисляет виды неблагоприятных зрелищ, веществ и людей, считающихся ритуально непригодными или оскверняющими (уголь, грязь, кожа/волосы, некоторые маргинализированные группы, разбитая посуда, черепа и кости), а также дурные звуковые приметы (фальшивые инструменты и грубый гвалт). Далее устанавливаются речевые приметы по направлению: слова «иди/приходи» и «уходи/иди» бывают благими или порицаемыми в зависимости от того, находится ли обращённый впереди или позади; затем приводятся словесные предвестия смерти («Куда ты идёшь? Остановись, не ходи»). Практические неудачи — спотыкание повозки, поломка оружия, удар по голове, обрушение креплений — считаются отрицательными знаками. В качестве дхармического средства предписывается поклонение и восхваление Хари (Вишну), чтобы уничтожить неблагоприятность; после этого следует дождаться второго подтверждающего знака и войти, совершив противоположное/нейтрализующее действие. Глава завершается перечнем благих примет: белые предметы, цветы, полный сосуд, коровы, огонь, золото/серебро/драгоценности, пища вроде гхи, простокваши и молока, раковина (шанкха), сахарный тростник, благие слова и преданная музыка — показывая приметологию как дисциплинированное, исполненное бхакти управление риском в рамках дхармы.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे स्वप्नाध्यायी नाम अष्टाविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ एकोनत्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः शकुनानि पुष्कर उवाच औषधानि च युक्तानि धान्यं कृष्णमशोभनं कार्पासं तृणशुष्कञ्च गोमयं वै धनानि च

Так в «Агни-махапуране» оканчивается 228-я глава, именуемая «Глава о снах». Ныне начинается 229-я глава: «Знамения». Пушкара сказал: «Приготовленные лекарства и чёрное зерно — неблагоприятны; также хлопок, сухая трава, коровий навоз и ещё богатства (деньги/ценности)».

Verse 2

अङ्गारं गुडसर्जौ च मुण्डाभ्यक्तञ्च नग्नकं अयः पङ्कं चर्मकेशौ उन्मत्तञ्च नपुंसकं

Древесный уголь; пальмовый сахар (джаггери) и смола; бритоголовый, умащённый маслом и нагой; железо и грязь; кожа и волосы; а также безумец и бессильный/евнух — в данном контексте всё это считается ритуально непригодным и неблагоприятным.

Verse 3

चण्डालश्वपचाद्यानि नरा बन्धनपालकाः गर्भिणी स्त्री च विधवाः पिण्यकादीनि वै मृतं

Чандалы, «собаковарители» (швапаки) и им подобные; мужчины, служащие тюремными стражами (или охраняющие заключённых); беременная женщина и вдова; а также жмых и прочие подобные остатки — всё это считается «мёртвым/нечистым», то есть ритуально оскверняющим.

Verse 4

तुषभस्मकपालास्थिभिन्नभाण्डमशस्तकं अशस्तो वाद्यशब्दश् च भिन्नभैरवझर्झरः

Шелуха, пепел, черепа и кости, а также разбитая утварь — всё это неблагоприятно. Так же неблагоприятны звуки музыкальных инструментов и резкий, «ломаный» гвалт барабана бхайрава и джхарджхары (трещотки/инструмента, подобного цимбалам).

Verse 5

एहीति पुरतः शब्दः शस्यते न तु पृष्ठतः गच्छेति पश्चाच्छब्दो ऽग्र्यः पुरस्तात्तु विगर्हितः

Выражение «иди сюда» (ehīti) похвально, когда обращено к тому, кто находится впереди, а не позади. Выражение «иди» (gaccheti) уместно для того, кто позади; но сказать «иди» тому, кто впереди, порицается.

Verse 6

क्व यासि तिष्ठ मा गच्छ किन्ते तत्र गतस्य च अनिष्टशब्दा मृत्यर्थं क्रव्यादश् च ध्वजादिगः

«Куда ты идёшь? Остановись — не ходи». Для того, кто уже пошёл туда, неблагие крики становятся знаком смерти; так же и падальщики, и дурные приметы, связанные со знаменем и тому подобным, считаются предвестиями смерти.

Verse 7

स्खलनं वाहनानाञ्च शस्त्रभङ्गस्तथैव च शिरोघातश् च द्वाराद्यैश्च्छत्रवासादिपातनं

Спотыкание или скольжение ездовых животных/повозок, поломка оружия, удар по голове, падение дверных косяков и тому подобного, а также обрушение зонтов, балдахинов и сходных принадлежностей — всё это считается неблагоприятными происшествиями.

Verse 8

हरिमभ्यर्च्य संस्तुत्य स्यादमङ्गल्यनाशनं द्वितीयन्तु ततो दृष्ट्वा विरुद्धं प्रविशेद्गृहं

Поклонившись Хари (Вишну) и восхвалив Его, уничтожают неблагоприятность. Затем, заметив второе знамение, следует войти в дом, совершив действие, противоположное ему (дабы нейтрализовать).

Verse 9

श्वेताः सुमनसः श्रेष्ठाः पूर्णकुम्भो महोत्तमः मांसं मत्स्या दूरशब्दा वृद्ध एकः पशुस्त्वजः

Белые предметы, благие цветы, достойнейшие люди и полный сосуд с водой — наивысшие благоприятные знамения; также мясо и рыба, звуки, слышимые издали, одиноко встреченный старец и животное, несущее знамя (или отмеченное им), считаются весьма счастливыми признаками.

Verse 10

गावस्तरङ्गमा नागा देवश् च ज्वलितो ऽनलः दूर्वार्द्रगोमयं वेश्या स्वर्णरूप्यञ्च रत्नकं

Коровы, движущиеся волны, змеи, божество и пылающий огонь; трава дурва, влажный коровий навоз, куртизанка; а также золото, серебро и драгоценный камень — всё это перечисляется как значимые предметы сновидений и знамений.

Verse 11

वचासिद्धार्थकौषध्यो मुद्ग आयुधखड्गकं छत्रं पीठं राजलिङ्गं शवं रुदितवर्जितं

Вача (аир), сиддхартха (белая горчица) и лекарственные травы; мудга (маш); оружие и меч; зонт; царское сиденье/трон — это царские знаки. Также упоминаются труп и состояние без плача, то есть без причитаний.

Verse 12

फलं घृटं दधि पयो अक्षतादर्शमाक्षिकं शङ्खं इक्षुः शुभं वाक्यं भक्तवादितगीतकं

Плоды, гхи, простокваша (дадхи), молоко, цельный рис (акшата), зеркало, мёд, раковина-шанкха, сахарный тростник, благие слова, а также преданная инструментальная музыка и пение — всё это считается śubha, то есть благоприятным.

Verse 13

गुडसर्पौ चेति ग , घ , ञ च गम्भीरमेघस्तनितं तडित्तुष्टिश् च मानसी एकतः सर्वलिङ्गानि मनसस्तुष्टिरेकतः

«Гуда» (джаггери) и «сарпа» (змея) — так обозначаются ga, gha и ña. «Глубокий гром облака» и «удовлетворение, вызываемое молнией» — это умственные (психические) эффекты. В одном месте собраны все liṅga (роды/полы), в другом говорится лишь об удовлетворении ума.

Frequently Asked Questions

It lists defiling/ritually unsuitable substances and persons (e.g., broken vessels, skulls/bones, mud/leather/hair, certain stigmatized groups), discordant sounds, alarming speech-omens, and practical mishaps like stumbling vehicles or broken weapons.

The chapter prescribes worship and praise of Hari (Viṣṇu) to destroy inauspiciousness, then advises observing a second confirming sign and entering/acting in a manner contrary to the omen to neutralize it.