Adhyaya 326
Mantra-shastraAdhyaya 32619 Verses

Adhyaya 326

Chapter 326 — देवालयमाहात्म्यम् (The Glory of Temples)

В русле мантра-шастры эта глава переходит от обрядов завершения обетов к «священной экономике» храмовой культуры. Сначала перечисляются ритуальные средства защиты и благополучия — нити, чётки, талисманы, — затем устанавливается дисциплина джапы: мысленное повторение, правило бусины меру и искупление, если чётки упали. Ритуальный звук (колокол) назван сущностью инструментов, а также указаны очищающие вещества для освящения домов, святилищ и линги. Центральное учение о мантре сосредоточено на «Namaḥ Śivāya» в пяти-/шестисложных формах и завершается «Oṃ namaḥ śivāya» как высшей формулой поклонения линге, сострадательным источником дхармы, артхи, камы и мокши. Далее возведение храмов и установление линги прославляются как высшие источники заслуги, умножающие плоды яджны, тапаса, даны, тиртхи и ведического учения; подчёркивается доступность: малое или великое подношение даёт равный плод, если первична бхакти. В конце приводится градуированная шкала заслуг за строительство дева-алая из всё более долговечных материалов и утверждается, что даже минимальный вклад в созидание приносит значительную духовную награду.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे गौर्यादिपूजा नाम पञ्चविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ षड्विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः देवालयमाहात्म्यम् ईश्वर+उवाच व्रतेश्वरांश् च सत्यादीनिष्ट्वा व्रतसमर्पणम् अरिष्टशमने शस्तमरिष्टं सूत्रनायकम्

Так, в «Агни-махапуране» завершается глава 325, именуемая «Почитание Гаури и прочих». Ныне начинается глава 326 — «Слава храмов». Господь (Ишвара) сказал: «Надлежащим образом почтив божеств, покровительствующих обетам, — таких как Сатья и другие, — следует совершить заключительное приношение обета (vrata-samarpaṇa). Для умиротворения несчастий (ariṣṭa) предписан обряд, связанный с Ариштой, под руководством Сутранаьяки (Sūtranāyaka), ведущего ритуал согласно сутре».

Verse 2

हेमरत्रमयं भूत्यै महाशङ्खञ्च मारणे आप्यायने शङ्खसूत्रं मौक्तिकं पुत्रवर्धनम्

Талисман из золота и рактамани (raktamaṇi) предназначен для процветания; великая раковина (mahā-śaṅkha) — для обрядов māraṇa, то есть подчинения/уничтожения. Для питания и приумножения предписывается нить из раковины; жемчужная нить (mauktika) способствует возрастанию потомства.

Verse 3

स्फाटिकं भूतिदं कौशं मुक्तिदं रुद्रनेत्रजं धाधीफलप्रमाणेन रुद्राक्षं चोत्तमन्ततः

Кристалл (sphāṭika) дарует благополучие; шелковая нить (kauśa) дарует освобождение; а рудракша (Rudrākṣa), рожденная из ока Рудры, если она величиной с плод dhādhī, является наилучшей из всех.

Verse 4

समेरुं मेरुहीनं वा सूत्रं जप्यन्तु मानसम् अनामाङ्गुष्ठमाक्रम्य जपं भाष्यन्तु कारयेत्

Пользуются ли четками с бусиной Меру (Meru) или без нее, джапу следует совершать мысленно. Прижимая безымянный палец большим, следует вести счет и произнесение джапы этим пальцевым способом.

Verse 5

तर्जन्यङ्गुष्ठमाक्रम्य न मेरुं लङ्घ्येज्जपे प्रमादात् पतिते सूत्रे जप्तव्यन्तु शतद्वयम्

Прижимая указательный палец большим, во время джапы не следует по небрежности переходить через бусину меру (главную бусину). Если четки упали, следует выполнить двести повторений.

Verse 6

सर्ववाद्यमयी घण्टा तस्या वादनमर्थकृत् गोशकृन्मूत्रवल्मीकमृत्तिकाभस्मवारिभिः

Колокол вмещает сущность всех музыкальных инструментов; его звучание совершает задуманное действие обряда. (Для очищения/обработки) применяют коровий навоз, коровью мочу, землю из муравейника, глину, пепел и воду.

Verse 7

वेस्मायतनलिङ्गादेः कार्यमेवं विशोधनम् स्कन्दो नमः शिवायेति मन्त्रः सर्वार्थसाधकः

Так следует совершать обряд очищения для дома, святилища/храма, лингама и тому подобного. Мантра «Сканда; намах шивая» действенна для достижения всех целей.

Verse 8

गीतः पञ्चाक्षरो वेदे लोके गीतःषडक्षरः ओमित्यन्ते स्थितः शम्भुर्मुद्रार्थं वटवीजवत्

В Веде (мантра Шивы) излагается как пятисложная; в мирской практике — как шестисложная. Когда слог «Ом» ставится в конце, Шамбху (Шива) утверждается там — подобно семени баньяна — исполняя назначение мудры (ритуальной печати/жеста).

Verse 9

क्रमान्नमः शिवायेति ईशानाद्यानि वै विदुः षडक्षरस्य सूत्रस्य भाष्यद्विद्याकदम्बकं

В должной последовательности они знают (и применяют) «Ишану и прочее» (божественные аспекты/направления) посредством мантры «намах шивая»; это — связка разъяснительных учений (букет видья), служащая комментарием к сутре шестисложной мантры.

Verse 10

यदोंनमः शिवायेति एतावत् परमं पदम् अनेन पूजयेल्लिङ्गं लिङ्गे यस्मात् स्थितः शिवः

«Ом намах шивая» — лишь это и есть высшее состояние (наивысшая формула). Этой мантрой следует почитать Лингам, ибо Шива пребывает в Лингаме.

Verse 11

अनुग्रहाय लोकानां धर्मकामार्थमुक्तिदः यो न पूजयते लिङ्गन्न स धर्मादिभाजनं

Лингам, из сострадания к мирам, дарует дхарму, каму, артху и освобождение; тот, кто не почитает Лингам, не является достойным вместилищем дхармы и прочего.

Verse 12

लिङ्गार्चनाद्भुक्तिमुक्तिर्यावज्जीवमतो यजेत् वरं प्राणपरित्यागो भुञ्जीतापूज्य नैव तं

От почитания Лингама возникают и мирские наслаждения, и освобождение (мокша); потому следует совершать поклонение, пока длится жизнь. Лучше оставить жизненное дыхание, нежели вкушать наслаждения, не почтив Его: так не следует наслаждаться вовсе.

Verse 13

भक्तिदमिति ख रुद्रस्य पूजनाद्रुद्रो विष्णुः स्याद्विष्णुपूजनात् सूर्यः स्यात् सुर्यपूजातः शक्त्यादिः शक्तिपूजनात्

«Это учение — дарующее бхакти», — говорит текст. Почитанием Рудры Рудра становится Вишну; почитанием Вишну (достигают) Сурью; почитанием Сурьи (достигают) Шакти и прочих; а почитанием Шакти (обретают) высшую цель.

Verse 14

सर्वयज्ञतपोदाने तीर्थे वेदेषु यत् फलं तत् फलं कोटिगुणितं स्थाप्य लिङ्गं लभेन्नरः

Какой бы плод (пхала) ни получался от всех жертвоприношений, аскез и даров, и какой бы плод ни обретался в тиртхах (святых местах паломничества) и от (изучения/чтения) Вед, — установив (шива-)лингам, человек получает тот же плод, умноженный в крор раз.

Verse 15

त्रिसन्ध्यं योर्चयेल्लिङ्गं कृत्वा विल्वेन पार्थिवम् शतैकादशिकं यावत् कुलमुद्धृत्य नाकभाक्

Кто поклоняется лингаму в три сандхьи (на рассвете, в полдень и на закате), предварительно слепив земной лингам и поднеся листья билвы, возвышает (освобождает) свой род до ста одиннадцати поколений и становится причастником небес.

Verse 16

भक्त्या वित्तानुसारेण कुर्यात् प्रसादसञ्चयम् अल्पे महति वा तुल्यफलमाढ्यदरिद्रयोः

С преданностью следует накапливать подношения (дела благодатного дарения) сообразно своим средствам; малое или великое подношение приносит одинаковый плод и богатому, и бедному.

Verse 17

भागद्वयञ्च धर्मार्थं कल्पयेज्जीवनाय च धनस्य भागमेकन्तुअनित्यं जीवितं यतः

Следует отложить две доли богатства на дхарму (религиозный долг и милостыню), а одну долю — на поддержание жизни; ибо жизнь поистине непостоянна.

Verse 18

त्रिसप्तकुलमुद्धृत्य देवागारकृदर्थभाक् मृत्काष्ठेष्टकशैलाद्यैः क्रमात् कोटिगुणं फलम्

Освободив трижды по семь поколений своего рода, строитель храма божества становится обладателем заслуги; и если храм возводится последовательно из глины, дерева, кирпича, камня и прочего, плод заслуги возрастает ступень за ступенью — вплоть до увеличения в крор раз.

Verse 19

अष्टेष्टकसुरागारकारी स्वर्गमवाप्नुयात् पांशुना क्रीडमानोपि देवागारकृदर्थभाक्

Даже тот, кто возводит дом пития (сурагара) всего из восьми кирпичей, достигает небес; и даже играючи, перебирая пыль как дитя, тот, кто строит святилище (девагара), становится получателем награды — заслуги и благополучия.

Frequently Asked Questions

Precise japa protocol (mental repetition, meru-bead not crossing, finger-counting method, and expiation if the rosary falls), along with specified purification media for shrines and liṅgas and the mantra-structure of namaḥ śivāya / oṃ namaḥ śivāya.

It frames mantra discipline and liṅga/temple worship as direct means to all four puruṣārthas, while insisting devotion (bhakti) makes offerings efficacious regardless of wealth—thereby integrating ethical living, ritual exactness, and liberation-oriented devotion.