Adhyaya 324
Mantra-shastraAdhyaya 32423 Verses

Adhyaya 324

Rudra-śānti (रुद्रशान्ति)

Эта глава завершает ритуально‑богословский раздел о Рудра‑шанти (Rudra-śānti) — умиротворяющей системе, приводящей грозную силу Рудры к благому равновесию. В линии мантра‑шастры «Агни‑пураны» материалы śānti служат мостом между преданностью и техникой: практикующий обращается к Рудре не только как к божеству для восхваления, но как к силе, которую следует гармонизировать правильно оформленными обрядами. Расположение главы указывает на переход от умилостивления и стабилизации (śānti) к более детальным тантрическим процедурам и «инженерии» мантр в следующей адхьяе. В энциклопедической логике Agneya Vidyā śānti — не изолированная набожность, а базовая операция, подготавливающая практикующего, ритуальное пространство и тонкую среду к последующей мантра‑сиддхи, включая правила времени, соответствия элементов и знаки линии преемственности.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे रुद्रशान्तिर्नाम त्रयोविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ चतुर्विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अंशकादिः ईश्वर उवाच रुद्राक्षकटकं धार्यं विषमं सुसमं दृडम् एकत्रिपञ्चवदनं यथालाभन्तु धारयेत्

Так в «Агни-махапуране» завершается триста двадцать четвёртая глава, именуемая «Рудра-шанти». Ныне начинается триста двадцать пятая глава — «Амшака и связанные предметы». Господь сказал: «Следует носить браслет из бусин рудракши — будь они неровные или хорошо сформированные, лишь бы крепкие. Следует носить бусины с одним, тремя или пятью “лицами” (мукха), согласно тому, что удастся достать».

Verse 2

द्विचतुःषण्मुखं शस्तमव्रणं तीव्रकण्ठकं दक्षवाहौ शिखादौ च धारयेच्चतुराननं

Следует созерцать (или ритуально установить) восхваляемый божественный образ как имеющий два, четыре или шесть ликов, без изъяна и без ран, с грозной шеей/горлом; и следует поместить образ четырёхликого (Брахмы) на правую руку, на верхний узел волос (шикха) и в иных верхних точках.

Verse 3

अब्रह्मचारी ब्रह्मचारी अस्नातः स्नातको भवेत् हैमी वा मुद्रिका धार्या शिवमन्त्रेण चार्च्य तु

Будь то не соблюдающий брахмачарью или соблюдающий её, и даже если он ещё не совершил обрядового омовения, он становится подобен снāтаке (snātaka) — завершившему обряд купания. Следует носить золотое кольцо и совершать почитание мантрой Шивы.

Verse 4

कार्येति ख शिवः शिखा तथा ज्योतिः सवित्रश्चेतिगोचराः गोचरन्तु कुलं ज्ञेयं तेन लक्ष्यस्तु दीक्षितः

«Кāрья», «Кха», «Шива», «Шикха», «Джйотис» и «Савитр» — эти термины следует считать «гочарами» (gocara: действенными указателями). По совокупности гочар распознаётся кула (kula: род/линия передачи); тем самым верно определяется посвящённый (dīkṣita).

Verse 5

प्राजापत्यो महीपालः कपोतो ग्रन्थिकः शिवे कुटिलाश् चैव वेतालाः पद्महंसाः शिखाकुले

В (свите/области) Шивы пребывают: Праджāпатья, Махӣпāла (Хранитель Земли), Капота, Грантхика; также — Кутилы и Веталы; а Падмахамсы — в Шикхакуле (Śikhākula), соответствующей группе.

Verse 6

धृतराष्ट्रा वकाः काका गोपाला ज्योतिसंज्ञके कुटिका साठराश् चैव गुटिका दण्डिनो ऽपरे

В технической терминологии Джйотиши (Jyotiṣa) употребляются такие наименования: Дхритараштра, Вака (цапли), Кака (вороны), Гопала (пастухи коров); также Кутика и Сатхара; а иных называют Гутика и Дандин.

Verse 7

सावित्री गोचरे चैवमेकैकस्तु चतुर्विधः सिद्धाद्यंशकमाख्यास्ये येन मन्त्रःसुसिद्धिदः

Итак, в отношении гочары (gocara), то есть сферы применения Савитри (Гаятри), каждая практика бывает четырёх видов. Я объясню составные части, начиная с «сиддхи», благодаря которым мантра становится дарующей совершенное достижение.

Verse 8

भूमौ तु मातृका लेख्याः कूटषण्डाववर्जिताः मन्त्राक्षराणि विश्लिष्य अनुस्वारं नयेत् पृथक्

На земле следует начертать матрику (ряд букв/семенных слогов), исключив группировки kūṭa и ṣaṇḍa. Разделив слоги мантры, нужно отдельно поместить анусвару (ṃ).

Verse 9

साधकस्य तु या संज्ञा तस्या विश्लेषणं चरेत् मन्त्रस्यादौ तथा चान्ते साधकार्णानि योजयेत्

Что до обозначения (инициатического имени) садхаки, следует произвести его разбор, разделив на составляющие слоги. Затем в начале и также в конце мантры надлежит присоединить слоги (буквы) садхаки соответствующим образом.

Verse 10

सिद्धः साध्यः सुशिद्धो ऽरिः संज्ञातो गणयेत् क्रमात् मन्त्रस्यादौ तथा चान्ते सिद्धिदः स्याच्छतांशतः

Определив действующие категории мантры как «Сиддха», «Садхья», «Су-сиддха» и «Ари», следует вычислять их по порядку. Когда они помещены в начале и также в конце мантры, она становится дарующей успех, принося плод стократно.

Verse 11

सिद्धादिश्चान्तसिद्धश् च तत्क्षणादेव सिध्यति सुसिद्धादिः सुसिद्धन्तःसिद्धवत् परिकल्पयेत्

Мантра, начинающаяся словом «сиддха» и оканчивающаяся «шанта-сиддха», достигает осуществления мгновенно. Следует также составлять мантру с началом «су-сиддха» и окончанием «су-сиддханта», рассматривая её как сиддха-мантру, то есть уже совершенную.

Verse 12

अरिमादौ तथान्ते च दूरतः परिवर्जयेत् सिद्धः सुसिद्धश् चैकार्थे अरिः साध्यस्तथैव च

Следует избегать звука/слова «ари» как в начале, так и в конце, держа его на расстоянии. В одном намеренном смысле выражение именуется «сиддха» и «сусиддха»; так же обозначаются и «ари» и «садхья».

Verse 13

आदौ सिद्धः स्थितो मन्त्रे तदन्ते तद्वदेव हि मध्ये रिपुसहस्राणि न दोषाय भवन्ति हि

Если совершенный элемент «сиддха» помещён в начале мантры, и так же если он помещён в конце, то даже тысячи враждебных сил в середине вовсе не становятся изъяном (доша).

Verse 14

मायाप्रसादप्रणवेनांशकः ख्यातमन्त्रके ब्रह्मांशको ब्रह्मविद्या विष्ण्वङ्गो वैष्णवःस्मृतः

В известном разряде мантр та, что составлена из Пранавы (Oṃ) вместе с биджа «майя» и «прасада», называется «амшака-мантра». То, что является долей Брахмы, именуется «брахма-видья»; а то, что есть анга (часть) Вишну, помнится как «вайшнава».

Verse 15

विष्ण्वंश इति ञ रुद्रांशको भवेद्वीर इन्द्रांशश्चेश्वरप्रियः नागांशो नागस्तब्धाक्षो यक्षांशो भूषणप्रियः

Тот, кто имеет род/долю Вишну, обозначается слогом «ña». Несущий долю Рудры становится доблестным; несущий долю Индры дорог Господу (и предан Ишваре). Несущий долю Нагов подобен наге, со стойким, не мигающим взглядом; несущий долю Якш любит украшения.

Verse 16

गन्धर्वांशो ऽतिगीतादि भीमांशो राक्षसांशकः दैर्यांशः स्याद् युद्धकार्यो मानी विद्याधरांशकः

Тот, в ком есть доля гандхарвов, превосходит в пении и подобных искусствах. Тот, кто несёт долю Бхимы, причастен природе ракшасов. Тот, в ком есть доля Дайрьи, пригоден к делу битвы. Тот, кто горд и высок духом, причастен доле видьядхаров.

Verse 17

पिशाचांशो मलाक्रान्तो मन्त्रं दद्यान्निरीक्ष्य च मन्त्र एकात् फडन्तः स्यात् विद्यापञ्चाशतावधि

Если человек поражён влиянием пишачи (piśāca) и одолён нечистотой, следует применять (читать) мантру, наблюдая больного и знамения. Начиная с первой мантры, её следует завершать возгласом «phaṭ», вплоть до набора из пятидесяти видья-мантр.

Verse 18

बाला विंशाक्षरान्ता च रुद्रा द्वाविंशगायुधा तत ऊर्ध्वन्तु ये मन्त्रा दृद्धा यावच्छतत्रयं

Мантра Бала (Bālā) завершается двадцатью слогами; мантра Рудра (Rudrā) «вооружена» двадцатью двумя. Выше этого утверждённые и крепкие мантры простираются до предела в триста слогов.

Verse 19

अकारादिहकारन्ताः क्रमात् पक्षौ सितासितौ अनुस्वारविसर्गेण विना चैव स्वरा दश

Начиная с «a» и заканчивая «ha», последовательно существуют два ряда: «белая» (śita) и «чёрная» (asita) группы. А если исключить anusvāra и visarga, то гласных — десять.

Verse 20

ह्रस्वाः शुक्ला दीर्घाः श्यामांस्तिथयःप्रतिपम्मुखाः उदिते शान्तिकादीनि भ्रमिते वश्यकादिकम्

Титхи (лунные дни), начиная с Пратипады, бывают двух видов: светлая сторона (śukla) — «короткая», тёмная (śyāma/kṛṣṇa) — «длинная». Когда титхи находится в состоянии удита (udita), то предписаны обряды умиротворения — śānti и подобные; когда же титхи в состоянии бхрамита (bhramita), то совершают обряды ваśья (vaśya) — привлечения/подчинения — и родственные действия.

Verse 21

भ्रामिते सन्धयो द्वेषोच्चाटने स्तम्भने ऽस्तकम् इहावाहे शान्तिकाद्यं पिङ्गले कर्षणादिकम्

В (мандале/образе божества) «Бхрамита» данный обряд предназначен для примирения (sandhi). В образе, применяемом для ненависти и изгнания (dveṣa–uccāṭana), он служит для обездвиживания, «стамбханы» (stambhana). Здесь, при призывании (āvāha), он относится к умиротворяющим действиям, начиная с śānti; а в (образе) «Пингала» — к привлечению и связанным операциям (karṣaṇa и т. п.).

Verse 22

मारणोच्चाटनादीनि विषुवे पञ्चधा पृथक् अधरस्य गृहे पृथ्वी ऊर्ध्वे तेजो ऽन्तरा द्रवः

Деяния, такие как māraṇa (умерщвление) и uccāṭana (изгнание), и тому подобные, следует располагать в viṣuva (равноденствие) в пяти отдельных разделах. В нижнем «доме» (области) — Земля; выше — Огонь; а посередине — текучий элемент (Вода).

Verse 23

रन्ध्रपार्श्वे वहिर्वायुः सर्वं व्याप्य महेश्वरः स्तम्भनं पार्थिवे शान्तिर्जले वश्यादि तेजसे वायौ स्याद् भ्रमणं शून्ये पुण्यं कालं समभ्यसेत्

У стороны randhra (телесных отверстий) действует vāyu — жизненный ветер, движущийся наружу. Махешвара пронизывает всё. В элементе земли (pārthiva) — обряд стамбханы (stambhana), обездвиживание; в элементе воды (jala) — умиротворение (śānti); в элементе огня (tejas) — vaśyādi (vaśya и родственные действия); в элементе ветра (vāyu) — bhramaṇa (смущение, наведение блуждающего движения). В пустоте/эфире (śūnya) — заслуга (puṇya); следует практиковать kāla-sādhana, дисциплину Времени (kāla).

Frequently Asked Questions

The chapter’s emphasis is the ritual function of śānti as a stabilizing operation—positioned as a prerequisite layer before advanced mantra classifications and operational rites are introduced.

By framing Rudra’s power as something to be reconciled through dharmic rite, it cultivates inner steadiness and ritual readiness—supporting both protective worldly outcomes and disciplined spiritual progress.