Adhyaya 320
Mantra-shastraAdhyaya 32015 Verses

Adhyaya 320

Aghīrāstra-ādi-Śānti-kalpaḥ (Rite for Pacification of Aghora-Astra and Other Weapons)

Господь Агни (Ишвара) излагает стройный охранительный порядок, в котором воинские и космические силы прежде действия ритуально приводятся в согласие. В начале главой ставится astra-yāga — умилостивление владычествующих оружий — как всеобщий дарователь успеха в обрядах, с мандалическим размещением: оружие Шивы в центре, а Ваджра (Vajra) и прочие — по направлениям, начиная с востока. Параллельная схема даётся для graha-pūjā: Солнце в центре, остальные планеты упорядочены от восточной позиции, утверждая планетарное выравнивание как условие благоприятного исхода. Затем основное наставление переходит к astra-śānti через джапу и хому Aghora-Astra, что умиротворяет graha-doṣa, болезни, враждебные силы (māri) и препятствия, связанные с Винаьякой (Vināyaka). Подробно приводятся ступенчатые количества (lakṣa/ayuta/sahasra) и вещества (tila, ghṛta, guggulu, dūrvā, akṣata, javā), соотнесённые с дурными знамениями — метеорами, землетрясениями, входом в лес, «кровавой» древесной смолой, плодоношением не в сезон, эпидемиями, недугами слонов, выкидышем и дорожными приметами; завершает всё nyāsa и созерцание могучего пятиликого божества ради победы и высшей сиддхи.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे मण्डलानि नामोनविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अघीरास्त्रादिशान्तिकल्पः ईश्वर उवाच अस्त्रयागः पुरा कार्यः सर्वकर्मसु सिद्धिदः मध्ये पूज्यं शिवाद्यस्त्रं वज्रादीन् पूर्वतः क्रमात्

Так, в «Агни‑Махапуране» триста девятнадцатая глава называется «Мандалы (ритуальные диаграммы)». Ныне начинается триста двадцатая глава — «Обряд умиротворения (Śānti) для Агхирастры и прочих оружий». Господь сказал: «Прежде всего следует совершить astra‑yāga (жертвоприношение/умилостивление оружий), дарующее успех во всех обрядах. В центре следует почитать оружие Шивы и другие главенствующие оружия; начиная с востока, следует почитать Ваджру и прочие по установленному порядку».

Verse 2

पञ्चचक्रं दशकरं रणादौ पूजितं जये ग्रहपूजा रविर्मध्ये पूर्वाद्याः सोमकादयः

Пятикратная чакра с десятью «руками» (спицами/делениями), почитаемая в начале сражения, ведёт к победе. В поклонении грахам (планетам) Солнце помещают в центре; начиная с востока располагают Луну и прочие грахи по порядку.

Verse 3

सर्व एकादशस्थास्तु ग्रहाः स्युः ग्रहपूजनात् अस्त्रशान्तिं प्रवक्ष्यामि सर्वोत्पातविनाशिनीं

Поклонением грахам (планетным божествам) все грахи становятся благоприятно расположенными в одиннадцати положениях. Ныне я изложу обряд умиротворения оружия (astra-śānti), уничтожающий все зловещие знамения (utpāta).

Verse 4

ग्रहरोगादिशमनीं मारीशत्रुविमर्दनीं विनायकोपतप्तिघ्नमघोरास्त्रं जपेन्नरः

Человек должен совершать джапу мантры «Агхора-Астра», которая умиротворяет бедствия, такие как планетные расстройства (граха) и болезни, сокрушает врагов вроде Мāри и уничтожает мучение, возникающее из-за неудовольствия Винайаки (Ганеши).

Verse 5

लक्षं ग्रहादिनाशः स्यादुत्पाते तिलहोमनम् दिव्ये लक्षं तदर्धेन व्योमजोत्पातनाशनं

Говорится, что лакша (сто тысяч) подношений устраняет бедствие, вызванное грахами и прочим; при утпате (зловещем знамении) следует совершать тила-хому — огненное подношение кунжута. При божественном (небесном) знамении — лакша; а половиной этого уничтожается знамение, возникшее в небе.

Verse 6

घृतेन लक्षपातेन उत्पाते भुमिजे हितम् घृतगुग्गुलुहोमे च सर्वोत्पातादिमर्दनम्

При земном знамении (bhūmija) полезно совершить лакшу подношений с гхритой (топлёным маслом). А хома с гхритой и гуггулу подавляет все утпаты и подобные бедствия.

Verse 7

दूर्वाक्षताज्यहोमेन व्याधयो ऽथ घृतेन च सहस्रेण तु दुःखस्वप्ना विनशन्ति न संशयः

Хомой с травой дурва (dūrvā), акшатой (akṣata — цельным рисом) и аджьей/гхритой (ājya/ghṛta — топлёным маслом) умиротворяются болезни; а при тысячекратном подношении гхриты уничтожаются тягостные сны — без сомнения.

Verse 8

अयुताद् ग्रहदोषघ्नो जवाघृतविमिश्रितात् विनायकार्तिशमनमयुतेन घृतस्य च

При подношении меры «аюта» (десять тысяч), смешанной с цветком джава (гибискусом) и гхи, обряд становится разрушителем страданий, вызванных планетными влияниями; а при аюте гхи также достигается умиротворение бед, причиняемых Винаьякой (препятствиями, связанными с Ганешей).

Verse 9

भूतवेदालशान्तिस्तु गुग्गुलोरयुतेन च महावृक्षस्य भङ्गेतु व्यालकङ्के गृहे स्थिते

Для умиротворения бхут и ветал следует также совершать шанти-обряд с гуггулу в мере «аюта» (десять тысяч). Точно так же, когда ломается большое дерево (как дурное знамение) или когда дом занят неблагими существами — например змеёй или цаплей, — надлежит предпринять тот же самый шанти-ритуал.

Verse 10

आरण्यानां प्रवेशे दूर्वाज्याक्षतहावनात् उल्कापाते भूमिकम्पे तिलाज्येनाहुताच्छिवम्

При входе в леса следует совершать возлияния-ахути (хому) травой дурва, гхи и нешелушённым рисом (акшата); а при падении метеора или землетрясении благополучие достигается ахути из кунжута и гхи.

Verse 11

रक्तस्रावे तु वृक्षाणामयुताद् गुग्गुलोः शिवं अकाले फलपुष्पाणां राष्ट्रभङ्गे च मारणे

Если деревья источают сок, подобный крови, то благоприятность достигается посредством гуггулу в мере «аюта» (десять тысяч). Но если плоды и цветы появляются не в своё время, это означает распад царства и смерть.

Verse 12

द्विपदादेर्यदा मारि लक्षार्धाच्च तिलाज्यतः हस्तिमारीप्रशान्त्यर्थं करिणीदन्तवर्धने

Когда возникает мари (эпидемическое бедствие) среди двуногих и прочих существ, следует приготовить средство из половины лакши (пятидесяти тысяч) вместе с кунжутом и гхи — для умиротворения «слоновой мари» и для усиления роста и крепости бивней слонихи.

Verse 13

हस्तिन्यां मददृष्टौ च अयुताच्छान्तिरिष्यते अकाले गर्भपाते तु जातं यत्र विनश्यति

Если самку слона видят в состоянии муста (с опьяневшим/помраченным взглядом), предписывается великое умиротворяющее действо (śānti), оцениваемое в десять тысяч. Так же и при выкидыше не в срок говорится, что всё, что там родится, погибает.

Verse 14

विकृता यत्र जायन्ते यात्राकाले ऽयुतं हुनेत् तिलाज्यलक्षहोमन्तु उत्तमासिद्धिसाधने

Там, где возникают зловещие отклонения, во время отправления в путь следует совершить тысячу возлияний в хоме. Но для достижения высшего успеха надлежит выполнить сто тысяч возлияний с кунжутом и гхи.

Verse 15

मध्यमायां तदर्धेन तत्पादादधमासु च यथा जपस् तथा होमः संग्रामे विजयो भवेत् अघोरास्त्रं जपेन्न्यस्य ध्यात्वा पञ्चास्यमूर्जितम्

В среднем разряде — с половиной той меры, а в низшем — с четвертью её; хому следует совершать в той же мере, что и джапу: тогда достигается победа в сражении. Совершив ньясу, следует читать Агхора-астру, созерцая могучее Пятиликое Божество.

Frequently Asked Questions

A precise ritual-architecture of protection: mandala placement (center and directional order), graded japa/homa counts (lakṣa, ayuta, sahasra; with middle/low reductions), and substance-specific offerings (tila, ghṛta, guggulu, dūrvā, akṣata, javā) mapped to distinct omens and afflictions.

It frames protective and martial efficacy as dharmically regulated power: by nyāsa, mantra-japa, and śānti rites, the practitioner disciplines fear and violence through devotion and cosmic alignment, converting worldly success (bhukti) into a purified support for steadiness in dharma and eventual liberation (mukti).

Weapons are treated as presiding energies requiring propitiation (astra-yāga), while planets are stabilized through graha-pūjā in an ordered mandala; together they establish a harmonized field in which astra-śānti and battle-oriented rites can succeed without omen-driven obstruction.