Adhyaya 315
Mantra-shastraAdhyaya 3155 Verses

Adhyaya 315

Chapter 315: नानामन्त्राः (Various Mantras)

Продолжая последовательность мантра-шастры, Господь Агни излагает набор прикладных формул (prayoga), отмеченных бīja-слогами и повелительными, «ударными» окончаниями (напр., phaḍ). Глава начинается с указаний по построению мантры: начинать с hūṃ, украшать словом “khecch(e)” и завершать мощными финалами — в техническом, операционном стиле, характерном для тантрических руководств. Затем Агни ясно распределяет области действия: одна видья «совершает все обряды», нейтрализует яд и родственные недуги и способна оживить того, кто близок к смерти от смертельного яда или губительного удара. Другие краткие мантры соотносятся с результатами: сокрушение яда и врагов, победа над болезнями, рожденными грехом, и отвращение препятствий и злонамеренных сил. В главе присутствует и применение, направленное на vaśīkaraṇa (влияние/подчинение), а кульминацией становится Кубджика-видья — развернутая последовательность мантры Богини, памятуемая как «всесовершающая». В завершение Агни указывает на дальнейшую передачу мантр, которые Иша преподал Сканде, сохраняя в пураническом изложении рамку преемственной линии.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे स्तम्भनादिमन्त्रा नाम चतुर्दशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चदशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः नानामन्त्राः अग्निर् उवाच आदौ हूंकारसंयुक्ता खेचछे पदभूषिता वर्गातीतविसर्गेण ह्रीं हूंक्षेपफडन्तका

Так, в «Агни-махапуране» завершается глава под названием «Мантры, начинающиеся со Стамбханы и связанные с ними обряды», глава 314. Ныне начинается глава 315: «Различные мантры». Агни сказал: «Вначале (мантра) соединяется со слогом HŪṂ; украшается словом “khecch(e)” как пада (pada); и посредством висарги (visarga), выходящей за пределы фонетических классов (varga), образуется как HRĪṂ—HŪṂ—с KṢEPA—PHAḌ в качестве завершающего элемента формулы».

Verse 2

सर्वकर्मकरी विद्या विषसन्धादिमर्दनी ॐ क्षेचछेतिप्रयोगश् च कालदष्टस्य जीवने

Эта видья совершает все обряды и действия; она сокрушает и нейтрализует яд и родственные ему недуги. Применение мантры, начинающейся словами «Oṃ kṣeca-ccheti», предназначено для возвращения к жизни того, кого поразила Смерть (то есть кто стал как мёртвый от смертельного отравления или губительного укуса).

Verse 3

ॐ हूं केक्षः प्रयोगोयं विषशत्रुप्रमर्दनः स्त्रीं हूं फडितियोगोयं पापरोगादिकं जयेत्

«Oṃ hūṃ kekṣaḥ» — это применение сокрушает яд и врагов. А «Strīṃ hūṃ phaḍ» — это сочетание воистину побеждает болезни, рожденные грехом, и прочие недуги.

Verse 4

खेछेति च प्रयोगो ऽयं विघ्नदुष्टादि वारयेत् ह्रूं स्त्रीं ओमितियोगो ऽयं योषिदादिवशीकरः

Практика с произнесением «khe» применяется для отвращения препятствий и злонамеренных сил. Применение, состоящее из биджа-мантр «hrūṃ» и «strīṃ», соединённых с «oṃ», используется для ващикарны (vaśīkaraṇa) — подчинения, приводя женщин и других под своё влияние.

Verse 5

खे स्त्रीं खे च प्रयोगो ऽयं वशाय विजयाय च ऐं ह्रीं श्रीं स्फें क्षौं भगवति अम्बिके कुब्जिके स्फें ॐ भं तं वशनमो अघोराय सुखे व्रां व्रीं किलि किलि विच्चा स्फ्रौं हे स्फ्रं श्रीं ह्रीं ऐं श्रीमिति कुब्जिकाविद्या सर्वकरा स्मृता भूयः स्कन्दाय यानाह मन्त्रानीशश् च तान् वदे

«Khe strīṃ khe» — этот обряд предназначен для ващикарны (vaśīkaraṇa, подчинения) и для победы. (Следует применять мантру:) «aiṃ hrīṃ śrīṃ spheṃ kṣauṃ — о Благословенная Богиня, Амбика, Кубджика — spheṃ; oṃ bhaṃ taṃ — поклон для приведения под власть — Агхоре; о Сукха — vrāṃ vrīṃ; kili kili; viccā; sphrauṃ; he sphraṃ; śrīṃ hrīṃ aiṃ śrīm». Такова Кубджика-видья, памятуемая как совершающая все цели. Далее, мантры, которые Иша (Īśa) преподал Сканде, — их я также изложу.

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds mantra-formation and deployment: bīja-syllable sequencing (e.g., hūṃ/hrīṃ/strīṃ), inclusion of a defining pada (“khecch(e)”), and forceful terminations like phaḍ, each tied to a specific prayoga (application).

It presents applied powers—protection, healing, obstacle removal, and control—as dharma-situated technologies within the Purāṇic worldview, implying that efficacy should be governed by restraint, right intent, and alignment with higher puruṣārthas rather than mere coercive gain.