
Chapter 171 — प्रायश्चित्तानि (Prāyaścittāni / Expiations)
Эта глава открывает дхарма-шастрический свод о очищении, сохраняя разночтения рукописей и переходя к систематическому перечню прайашчитт (искупительных обрядов). Пушкара учит, что грех устраняется мантра-джапой и регламентированными обетами: месяц читать Паурудша-сукта, трижды произносить гимн Агхамаршана, вместе с изучением Вед, дисциплинами, связанными с Ваю и Ямой, и обетом Гаятри. Далее излагаются ступени аскезы кṛcchra с точными телесными и пищевыми правилами: постриг, омовение, хома и поклонение Хари; стояние днём и сидение ночью (вираасана). Перечисляются различные модели чандраяны (формы яти и шишу, с подсчётом «глотков»/пинда), затем циклы тапта-кṛcchra и шита-кṛcchra и более суровая ати-кṛcchra с веществами, связанными с панчага́вьей. Упоминаются также шантопана и её усиления (маха-/ати-шантопана), парака (двенадцатидневный пост) и последовательности праджапатья как модульные единицы («пада») искупления. В конце приводятся специальные кṛcchra на плодах, листьях, воде, корнях, кунжуте и брахма-курча, и завершается обещанием благополучия, силы, небес и уничтожения греха через богопочитание, соединённое с дисциплинированным покаянием.
Verse 1
ति ख शवन्तत्स्पृष्टिनं श्वानमिति घ , ज च मूत्रोच्चारं द्विजः कृत्वेत्यादिः, पूयन्ते पापिनो ऽखिला इत्य् अन्तः पाठः ज , झ पुस्तके नास्ति अथ एकसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तानि पुष्कर उवाच प्रायश्चित्तं रहस्यादि वक्ष्ये शुद्धिकरं पर पौरुषेण तु सूक्तेन मासं जप्यादिनाघहा
В рукописях отмечены разночтения: в одной редакции — «пёс, которого коснулся труп», в другой — «после того как дважды-рождённый (двиджа) помочился…»; иная редакция оканчивается словами «все грешники очищаются», тогда как в одной рукописи этот фрагмент отсутствует. Теперь начинается 171-я глава «Прайашчитты (искупления)». Пушкара сказал: «Я изложу тайные и прочие искупления, высшие и очищающие. Тот, кто в течение месяца повторяет Паурушa-сукта (Pauruṣa Sūkta), освобождается от греха»।
Verse 2
मुच्यते पातकैः सर्वैर् जप्त्वा त्रिरघमर्षणं वेदजप्याद्वायुयमाद् गायत्र्या व्रततो ऽद्यहा
Трижды произнеся гимн Агхамаршана (Aghamarṣaṇa), человек освобождается от всех грехов; так же (очищение достигается) ведическим чтением, дисциплинами Ваю и Ямы и соблюдением обета Гаятри — таково наставление к уничтожению греха ныне.
Verse 3
मुण्डनं सर्वकृच्छ्रेषु स्नानं होमो हरेर्यजिः उत्थितस्तु दिवा तिष्ठेदुपविष्टस् तथा निशि
Во всех видах покаяния Кṛcchra предписаны: бритьё головы (тонзура), омовение, огненное приношение хома и поклонение Хари (Вишну). Днём следует стоять, а ночью — так же — сидеть.
Verse 4
एतद्वीरासनं प्रोक्तं कृच्छ्रकृत्तेन पापहा अष्टभिः प्रत्यहं ग्रासैर् यतिचान्द्रायणं स्मृतं
Это объявляется соблюдением «вираасана» (vīrāsana) — искуплением, уничтожающим грех, когда оно совершается как кṛcchra. А «яти-чандраяна» (yati-cāndrāyaṇa) помнится как дисциплина, при которой ежедневно принимают восемь глотков (кусочков) пищи.
Verse 5
प्रातश् चतुर्भिः सायञ्च शिशुचान्द्रायणं स्मृतं यथाकथञ्चित् पिण्डानाम् चत्वारिंशच्छतद्वयं
«Детский (лёгкий) чандраяна» объявляется таковым: четыре пищевых комка (piṇḍa) утром и четыре вечером; таким образом, как бы ни удалось это устроить, общий итог составляет двести сорок piṇḍa.
Verse 6
मासेन भक्षयेदेतत् सुरचान्द्रायणं चरेत् त्र्यहमुष्णं पिवेदापस्त्यहमुष्णं पयः पिवेत्
Следует употреблять эту установленную пищу в течение месяца и совершать обет Сура-чандраяны. Три дня он пьёт тёплую воду, и три дня — тёплое молоко.
Verse 7
त्र्याहमुष्णं घृतं पीत्वा वायुभक्षो भवेत् त्र्यहं तप्तकृच्छ्रमिदं प्रोक्तं शीतैः शीतं प्रकीर्तितं
В течение трёх дней, выпив тёплое топлёное масло (ghṛta), затем следует три дня жить, питаясь одним лишь воздухом. Это называется «Тапта-криччхра» (Taptakṛcchra), то есть «горячая» криччхра; если же исполнять с холодным (маслом и т. п.), то это именуется «Шита» (Śīta), «холодная» [криччхра].
Verse 8
कृच्छ्रातिकृच्छ्रं पयसा दिवसानेकविंशतिं गोमूत्रं गोमयं क्षीरं दधि सर्पिः कुशोदकं
Атикриччхра (строгое искупительное соблюдение) совершается на молоке в течение двадцати одного дня; в его распорядке используются коровья моча, коровий навоз, молоко, простокваша (curd), топлёное масло (ghee) и вода с травой куша (kuśodaka).
Verse 9
जपतो ऽवधहेति ख , घ , ज च एकरात्रोपवासश् चकृच्छ्रं शान्तपनं स्मृतं एतच्च प्रत्याभ्यस्तं महाशान्तपनं स्मृतं
Для того, кто совершает джапу (japa) мантрических слогов «avadha», а именно kha, gha и ja, и также соблюдает пост в течение одной ночи, объявляется криччхра-искупление, называемое Шантопана (Śāntapana). Когда это же соблюдение многократно повторяется, оно именуется Маха-Шантопана (Mahā-Śāntapana), «Великая Шантопана».
Verse 10
त्र्यहाभ्यस्तमथैकैकमतिशान्तपनं स्मृतं कृच्छ्रं पराकसञ्ज्ञं स्याद्द्वादशाहमभोजनं
Когда трёхдневная дисциплина повторяется, а затем порядок продолжается с одиночными приёмами пищи, это в учении называется крайне суровым кṛcchra типа «Шāнтапана»; а обет, именуемый «Парака», состоит в двенадцати днях полного поста, без всякой пищи.
Verse 11
एकभक्तं त्र्यहाभ्यस्तं क्रमान्नक्तमयाचितं प्राजापत्यमुपोष्यान्ते पादः स्यात् कृच्छ्रपादकः
Если режим одной трапезы (экабхакта) соблюдается три дня, а затем по порядку: едят лишь ночью и далее живут на непрошеной пище (аячита), то, исполнив таким образом пост Праджапатья, в его завершение одна четверть (пада) составляет так называемый «Криччра-падака», то есть четвертную единицу кṛcchra.
Verse 12
फलैर् मासं फलं कृच्छ्रं बिल्वैः श्रीक्च्छ्र ईरितः पद्माक्षैः स्यादामलकैः पुष्पकृच्छ्रं तु पुष्पकैः
Жить в течение месяца одними плодами называется «Пхала-криччра». Если это совершается с плодами билвы (bilva), то объявляется «Шри-криччра». Если выполняется с семенами падмакша (padmākṣa) или с плодами амалаки (āmalaka), то становится «Пушпа-криччра»; равно и при исполнении с цветами оно также именуется «Пушпа-криччра».
Verse 13
पत्रकृच्छ्रन्तथा पत्रैस्तोयकृच्छ्रं जलेन तु मूलकृच्छ्रन्तथा मूलैर् दृध्न क्षीरेण तक्रतः
Так же «Патра-криччра» совершается лишь на листьях; «Тоя-криччра» — только на воде; «Мула-криччра» — на кореньях; а прочие формы выполняются соответственно на простокваше/сгустке (curd), на молоке и на пахте (buttermilk).
Verse 14
मासं वायव्यकृच्छ्रं स्यात्पाणिपूरान्नभोजनात् तिलैर् द्वादशरात्रेण कृच्छ्रमाग्नेयमार्तिनुत्
В течение месяца «Вāйавья-криччра» следует соблюдать, принимая пищу лишь в количестве, умещающемся в полной ладони (пāṇипӯра). Питаясь кунжутными семенами двенадцать ночей, совершают «Āгнея-криччра», устраняющее страдание.
Verse 15
पाक्षं प्रसृत्या लाजानां ब्रह्मकूर्चं तथा भवेत् उपोषितश् चतुर्दृश्यां पञ्चदश्यामनन्तरं
Отмеряя поджаренные зёрна (lājā) мерой «прасрити» в течение половины месяца, тем самым совершают обет Брахма-кӯрча; и следует поститься в четырнадцатый лунный день, а затем сразу же (пост/обряд) — в пятнадцатый.
Verse 16
पञ्चगव्यं समश्नीयाद्धविष्याशीत्यनन्तरं मासेन द्विर् नरः कृत्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते
Следует вкушать панчагавью, а затем питаться пищей хавишья; человек, совершивший это дважды в течение месяца, освобождается от всех грехов.
Verse 17
श्रीकामः पुष्टिकामश् च स्वर्गकामो ऽघनष्टये देवताराधनपरः कृच्छ्रकारी स सर्वभाक्
Желающий благополучия, желающий питания и силы, и желающий небес—стремясь к уничтожению греха—должен быть предан почитанию божеств; совершая аскезу криччхра, он становится причастным ко всем плодам и заслугам.
A month-long recitation of the Pauruṣa Sūkta and thrice-recitation of the Aghamarṣaṇa hymn are explicitly stated as sin-destroying, supported by Vedic recitation and the Gāyatrī-vrata.
It prescribes tonsure, bathing, homa, and Hari-worship, with the posture rule of standing during the day and sitting during the night (identified as a vīrāsana-type observance).
Yati-cāndrāyaṇa is defined as eight mouthfuls daily; śiśu-cāndrāyaṇa is set as four piṇḍas in the morning and four in the evening, totaling 240 piṇḍas over the month.
Śāntapana is given as a one-night fast paired with specified japa; repetition yields Mahā-Śāntapana, and further intensification is taught as Ati-Śāntapana.
Parāka is defined as twelve days of complete fasting (abhojana).