Adhyaya 160
Dharma-shastraAdhyaya 1605 Verses

Adhyaya 160

Vānaprastha-āśrama (The Forest-Dweller Stage of Life)

Продолжая линию Дхарма-шастры, Пушкара описывает упорядоченную жизнь ванапрастхи и лесного аскета как дисциплинированный мост между обязанностями грихастхи и более полной отрешённостью. Глава открывается перечнем внешних признаков и ежедневных обетов—спутанные космы, поддержание Агнихотры, сон на земле и ношение оленьей шкуры—что показывает: ведийский ритуал сохраняется даже при уходе из общества. Далее предписывается жить в лесу с контролируемым питанием (молоко, коренья, дикий рис нивāра, плоды), не принимать даров, омываться трижды в день и соблюдать брахмачарью как нравственные ограничения, очищающие намерение и уменьшающие зависимость. Дхарма проявляется социально в почитании богов и уважении гостей, а яти наставляются довольствоваться травами. Переход определён во времени: когда домохозяин видит, что дети и внуки устроены, он может искать прибежища в лесу. Сезонная тапасья систематизируется—аскеза «пяти огней» летом, пребывание под дождём и открытым небом в муссон, и суровая зимняя практика в влажной одежде—завершаясь обетом неуклонного движения вперёд без возвращения, символом необратимой решимости к отрешению по дхарме.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आद्याग्नेये महापुराणे शौचं नामैकोनष्ट्यधिकतशततमो ऽध्यायः अथ षष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः वानप्रस्थाश्रमः पुष्कर उवाच वानप्रस्थयतीनाञ्च धर्मं वक्ष्ये ऽधुना शृणु जटित्वमग्निहोत्रित्वं भूशय्याजिनधारणं

Так завершается в «А́дья-Агне́йя Махапуране» сто пятьдесят девятая глава, именуемая «Чистота (Śauca)». Ныне начинается сто шестидесятая глава: «Ашрам ванапрастхи». Пушкара сказал: «Слушайте же; ныне я изложу дхарму лесных обитателей и яти: носить спутанные волосы, поддерживать агнихотру (Agnihotra), спать на земле и носить оленью шкуру».

Verse 2

वने वासः पयोमूलनीवारफलवृत्तिता प्रतिग्रहनिवृत्तिश् च त्रिःस्नानं ब्रह्मचारिता

Жить в лесу; питаться молоком, кореньями, диким рисом (нивāра) и плодами; воздерживаться от принятия даров; омываться трижды в день; и хранить брахмачарью — таковы предписанные установления.

Verse 3

देवातिथीनां पूजा च धर्मो ऽयं वनवासिनः औषधादीति क यतीनान्तु इति ङ गृही ह्य् अपत्यापत्यञ्च दृष्ट्वारण्यं समाश्रयेत्

Для лесных обитателей таков долг: почитание богов и уважение гостей. Для яти же пропитание — травами и подобным. Домохозяин, увидев, что дети и внуки устроены, должен затем прибегнуть к лесу.

Verse 4

तृतीयमायुषो भागमेकाकी वा सभार्यकः ग्रीष्मे पञ्चतपा नित्यं वर्षास्वभ्राविकाशिकः

В течение одной трети своей жизни — живёт ли он один или вместе с супругой — ему следует постоянно совершать летом аскезу «пяти огней» (pañcatapā); а в сезон дождей соблюдать обет пребывания под открытым небом среди облаков, будучи открытым дождю и небу.

Verse 5

आर्द्रवासाश् च हेमन्ते तपश्चोग्रञ्चरेद्बली अपरावृत्तिमास्थाय व्रजेद्दिशमजिह्मगः

В сезон Хеманта (зима) сильный подвижник должен совершать суровую аскезу, нося влажные одежды; и, приняв обет не возвращаться, пусть идёт в прямом направлении, без кривизны и колебаний.

Frequently Asked Questions

Forest residence; matted hair; Agnihotra; sleeping on the ground; deer-skin wearing; a restrained forest diet; refusal of gifts; thrice-daily bathing; brahmacarya; worship of gods and honoring guests.

By prescribing graded restraints (diet, celibacy, non-acceptance) and seasonal tapas while retaining Vedic ritual, it trains detachment and steadiness, making withdrawal from social life a structured dharmic progression toward renunciation.