
Chapter 156 — द्रव्यशुद्धिः (Dravya-śuddhi) / Purification of Substances
Эта глава, сразу после завершения раздела об Ācāra, обращается к dravya-śuddhi — тому, как осквернённые материалы вновь обретают ритуальную пригодность. Пушкара перечисляет способы очищения по видам вещества, выстраивая дхарма-шастрическую классификацию загрязнений и средств: глиняную посуду восстанавливают повторным обжигом; металлы очищают особыми растворами (подкисленной водой — медь; щёлочными растворами — бронзу и железо); драгоценности, например жемчуг, очищают омовением. Правила распространяются на утварь, каменные предметы, водные продукты, овощи, верёвки, коренья, плоды и изделия из бамбука/тростника, показывая, что чистота — практическая дисциплина дома и в контексте яджны. В яджне сосуды очищают протиранием и правильным обращением; жирное требует горячей воды; домашнее пространство сохраняют чистым подметанием. Ткань очищают глиной и водой; несколько одежд — окроплением; дерево — строганием; уплотнённые предметы — окроплением; жидкости — переливом/переполнением. Также фиксируются нормы чистоты относительно пасти животных, предписания после еды, чихания, сна, питья и купания, ācamana после выхода на общественные пути и сроки чистоты при менструации. В конце задаётся число применений глины для очищения после испражнения, особые правила для аскетов и средства для шёлка, льна и оленьего волоса, и утверждается, что цветы и плоды очищаются окроплением водой, связывая внешнюю чистоту с ритуальной допустимостью и порядком дхармы.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे आचाराध्यायो नाम पञ्चपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथ षट्पञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः द्रव्यचुद्धिः पुष्कर उवाच द्रव्यशुद्धिं प्रवक्ष्यामि पुनःपाकेन मृण्मयं शुद्ध्येन् मूत्रपुरीषाद्यैः स्पृष्टाम्रं सुवर्णकं
Так в «Агни-махапуране» завершается глава «Ачара», сто пятьдесят пятая. Ныне начинается сто пятьдесят шестая глава — «О очищении веществ». Пушкара сказал: «Я изложу очищение материалов. Глиняную посуду очищают повторным обжигом; медь и золото, соприкоснувшиеся с мочой, испражнениями и тому подобным, следует очищать по предписанным правилам».
Verse 2
आवर्तितञ्चान्यथा तु वारिणाम्ल्लेन ताम्रकं क्षारेण कांस्यलोहानां मुक्तादेः क्षालनेन तु
Медь очищают кислой водой (подкисленной жидкостью); бронзу и железо — щёлочным раствором; жемчуг и подобные драгоценности — омовением (промыванием).
Verse 3
अब्जानां चैव भाण्डानां सर्वस्याश्ममयस्य च शाकरज्जुमूलफलवैदलानां तथैव च
Так же это правило относится к водным плодам, к сосудам и утвари, ко всему каменному, а также к овощам, верёвкам, кореньям, плодам и изделиям из бамбука/тростника.
Verse 4
मार्जनाद्यज्ञपात्राणां पाणिना यज्ञकर्मणि उष्णाम्बुना सस्नेहानां शुद्धिः सम्मार्जनाद्गृहे
Во время жертвенного обряда (яджны) очищение жертвенных сосудов совершается протиранием и рукой. Предметы, покрытые жиром, очищают горячей водой; а в доме чистота поддерживается тщательным подметанием и уборкой.
Verse 5
दुष्टानामिति ट शोधनान्म्रक्षणाद्वस्त्रे मृत्तिकाद्भिर्विशोधनं बहुवस्त्रे प्रोक्षणाच्च दारवाणाञ्च तक्षणात्
Осквернённые предметы очищают очищением и протиранием. Ткань очищают землёй (глиной) и водой; множество одежд — окроплением; а деревянные вещи — строганием или соскабливанием.
Verse 6
प्रोक्षणात् संहतानान्तु द्रवाणाञ्च तथोत्प्लवात् शयनासनयानानां शूर्पस्य शकटस्य च
Для веществ, слежавшихся и собранных в ком, очищение совершается окроплением освящённой водой; для жидкостей — также посредством переливания, чтобы вода поднялась и покрыла их. Тот же очистительный порядок относится к ложам, сиденьям, повозкам, веялкам (корзинам для веяния) и телегам.
Verse 7
शुद्धिः सम्प्रोक्षणाज् ज्ञेया पलालेन्धनयोस् तथा शुद्धार्थकानाङ्कल्केन शृङ्गदन्तमयस्य च
Следует знать, что очищение достигается окроплением освящённой водой; так же — в отношении соломы/мякины и дров. А предметы из рога или зуба (слоновой кости) очищают, натирая их осадком (kalkā) веществ, предназначенных для очищения.
Verse 8
गोबालैः पलपात्राणामस्थ्नां स्याच्छृङ्गवत्तथा निर्यासानां गुडानाञ्च लवणानां च शोषणात्
Используя коровий волос как перевязь, можно изготовлять сосуды, отмеряемые по единице «пала», из кости; также их можно делать рогообразными. Путём высушивания получают твёрдые формы выделений (смол), гуда (jaggery, нерафинированного сахара) и солей.
Verse 9
कुशुम्भकुसुमानाञ्च ऊर्णाकार्पासयोस् तथा शुद्धन्नदीगतं तोयं पुण्यन्तद्वत् प्रसारितं
Так же и цветы кушумбхи (сафлора), шерсть и хлопок, а также чистая вода, зачерпнутая из реки, — когда их расстилают/раскладывают для употребления, — считаются очищающими (pavitrīkara) тем же образом.
Verse 10
मुखवर्जञ्च गौः शुद्धा शुद्धमश्वाजयोर्मुखं नारीणाञ्चैव वत्सानां शकुनीनां शुनो मुखं
Корова считается чистой, кроме её рта. Рот лошади и слона также признаётся чистым; равно и рот женщин, телят, птиц и собак считается чистым.
Verse 11
मुखैः प्रस्रवणे वृत्ते मृगयायां सदा शुचि भुक्त्वा क्षुत्वा तथा सुप्त्वा पीत्वा चाम्भो विगाह्य च
При истечении нечистот из отверстий тела и во время охоты следует всегда сохранять чистоту; так же и после еды, после чихания, после сна, после питья и после погружения в воду надлежит соблюдать очищение.
Verse 12
रथ्यामाक्रम्य चाचामेद्वासो विपरिधाय च मार्जारश् चङ्क्रमाच्छुद्धश् चतुर्य्थे ऽह्नि रजस्वला
Ступив на улицу (общественный путь), она должна совершить ачаману (ācamana) и надеть чистую свежую одежду; также, если кошка прошла по какой-либо вещи, она считается очищенной. Менструирующая женщина становится чистой на четвертый день.
Verse 13
स्नाता स्त्री पञ्चमे योग्या दैवे पित्र्ये च कर्मणि पञ्चापाने दशैकस्मिन्नुभयोः सप्त मृत्तिकाः
Женщина, омывшись, становится пригодной (к соблюдениям) на пятый день. Она допускается и к божественным обрядам, и к обрядам предков. Для очищения после испражнения: пять комков глины после стула, десять после мочеиспускания; если оба вместе — семь комков.
Verse 14
एकां लिङ्गे मृदं दद्यात् करयोस्त्रिद्विमृत्तिकाः ब्रह्मचारिवनस्थानां यतीनाञ्च चतुर्गुणं
Одну порцию очищающей земли следует нанести на половой орган; на руки — три и две порции (соответственно). Для брахмачаринов, лесных отшельников (ванапрастх) и отречённых (ятинов) количество следует умножать вчетверо.
Verse 15
श्रीफलैर् अंशुपट्टानां क्षौमाणाङ्गौरसर्षपैः शोधनाभ्युक्षणाद्वस्त्रे इति घ , ङ च शुद्धिः पर्युक्ष्य तोयेन मृगलोम्नां प्रकीर्तिता
Шёлковые ткани (aṃśupaṭṭa) очищаются с помощью шрифалы (śrīphala, кокоса); льняные одежды (kṣauma) очищаются бледными семенами горчицы (gaura-sarṣapa) — посредством очищения и окропления (освящённой) водой. Также для изделий из оленьего волоса (mṛga-loma) провозглашено, что очищение совершается окроплением водой.
Verse 16
पुष्पाणाञ्च फलानाञ्च प्रोक्षणाज्जलतो ऽखिलं
И для цветов, и для плодов всё становится ритуально очищенным посредством окропления водой.
It specifies substance-by-substance purification methods (re-firing earthenware; acidulated water for copper; alkali for bronze/iron; washing for pearls; hot water for greasy items; planing for wood; sprinkling for compacted items; overflow for liquids) and gives numeric clay counts for post-excretion cleansing, including increased quantities for brahmacārins, vānaprasthas, and renunciants.
By codifying śauca as actionable discipline in both yajña and household life, it protects ritual efficacy and ethical order; external purification (materials, spaces, bodies) is presented as a prerequisite for eligibility in divine and ancestral rites and as a support for inner restraint and dharmic living.