Adhyaya 295
AyurvedaAdhyaya 29519 Verses

Adhyaya 295

Pañcāṅga-Rudra-vidhāna (The Fivefold Rudra Rite)

После медицинской темы о лечении укусов и жалений Господь Агни излагает «Панчāṅга‑Рудра‑видхану» — пятичастный обряд Рудры, считающийся дарующим плоды всем, но прямо направленный на защиту от яда и болезней. Глава определяет «пять членов» Рудры в ритуально‑техническом смысле: hṛdaya (сердце/сердечный гимн), śiva-saṅkalpa, śiva-mantra, sūkta и pauruṣa, и утверждает практику через nyāsa и последовательный japa. Далее следует ученая разметка компонентов мантры: указание ṛṣi, размеров chandas (Triṣṭubh, Anuṣṭubh, Gāyatrī, Jagatī, Paṅkti, Vṛhatī) и назначений devatā, включая выбор devatā по признаку пола (liṅga) и типологии Рудры по anuvāka (Eka-Rudra, Rudra/Rudras). Завершение посвящено терапевтическим применениям: trailokya-mohana как подавление врага/яда/болезни, затем мантры Вишну–Нарасимхи в 12 и 8 слогов, объявленные разрушителями visha-vyādhi. Также приводятся мантры Kubjikā, Tripurā, Gaurī, Candrikā, Viṣahāriṇī и «Prasāda-mantra» как средства долголетия и укрепления здоровья, расширяя аюрведический пласт через мантра‑профилактику.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे दष्टचिकित्सा नाम चतुर्णवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः पञ्चाङ्गरुद्रविधानं अग्निर् उवाच वक्ष्ये रुद्रविधानन्तु पञ्चाङ्गं सर्वदं परं हृदयं शिवसङ्कल्पः शिवः सूक्तन्तु पौरुषम्

Так, в «Агни-махапуране» завершается 294-я глава, именуемая «Лечение укусов/ужалений». Ныне начинается 295-я глава: «Панчангa — пятикратный обряд Рудры». Агни сказал: «Я изложу Рудра-видхану — высшую пятичастную практику, дарующую все плоды: Хридая, Шива-санкальпа, Шива (мантра), Сукта и Пауруша».

Verse 2

शिखाभ्यः सम्भृतं सूक्तमाशुः कवचमेव च शतरुद्रियमस्त्रञ्च रुद्रस्याङ्गानि पञ्च हि

Из śikhā (верхних узлов волос) собирается гимн, именуемый Āśu; также (существуют) Kavaca и Śatarudrīya как Astra — это, воистину, пять членов (aṅga) Рудры.

Verse 3

पञ्चाङ्गान्न्यस्य तं ध्यात्वा जपेद्रुद्रांस्तः क्रमात् यज्जाग्रत इति सूक्तं यदृचं मानसं विदुः

Совершив пятичленный ньяса и созерцая Его, следует затем последовательно произносить мантры Рудры. Гимн, начинающийся словами «yaj jāgrata …», и та ṛc понимаются как мысленное повторение (mānasa-japa).

Verse 4

ऋषिः स्याच्छिवमङ्कल्पश्छन्दस्त्रिष्टुवुदाहृतं शिवः सहस्रशीर्षेति तस्य नारायणो ऽप्यृषिः

Говорится, что ṛṣi (провидец) — Шиваманкалпа; размер (chandas) объявляется Триштубх. Божество — Шива, восхваляемый как «Тысячеглавый»; и для этого гимна Нараяна также признаётся ṛṣi.

Verse 5

देवता पुरुषो ऽनुष्टुप्छन्दो ज्ञेयञ्च त्रैष्टुभम् अभ्यश्रसम्भृतं सूक्तमृषिरुत्तरगोनरः

Божество (предстатель) следует знать как Пурушу; размер — Ануштубх, и также следует понимать его как (связанный с) Триштубх. ṛṣi гимна, называемого Abhyaśra-sambhṛta, — Уттараго-нара.

Verse 6

आद्यानान्तिमृणां त्रिष्टुप्छन्दो ऽनुष्ठुव्द्वयोरपि उत्तरगोनस इति ज , ट च छन्दस्त्रिष्टुभमन्त्यायाः पुरुषो ऽस्यापि देषता

Для (набора слогов/gaṇa), начинающегося с ā и оканчивающегося на mṛ, размер — Триштубх; для двух схем в Ануштубх также говорится, что это «уттара-гана». Ганы обозначаются буквами ja и ṭa; размер последнего случая — Триштубх, и его предстательное божество также Пуруша.

Verse 7

आशुरिन्त्रो द्वादशानां छन्दस्त्रिष्टुवुदाहृतं ऋषिः प्रोक्तः प्रतिरथः सूक्ते सप्तदशार्चके

Для двенадцати стихов божеством назван Индра; размер (чхандас) объявлен Триштубх; а риши (провидец) указан как Пратиратха — это в гимне, состоящем из семнадцати стихов.

Verse 8

पृथक् पृथक् देवताः स्युः पुरुविदङ्गदेवता अवशिष्टदैवतेषु छन्दो ऽनुष्टुवुदाहृतं

Божества, управляющие соответствующими частями, следует назначать раздельно, по одному. В разделе «Пурувид-ангa» божество указано; а для остальных назначений божеств объявлен размер Ануштубх.

Verse 9

असौ यमो भवित्रीन्द्रः पुरुलिङ्गोक्तदेवताः पङ्क्तिच्छन्दो ऽथ मर्माणि त्वपलिङ्गोक्तदेवताः

Для мантры, начинающейся со слова «asau», главенствующим божеством является Яма; для «bhavitrī» — Индра. Там, где божество указано в мужском роде (puru-liṅga), размер — Панкта (Paṅkti). Далее, для жизненно важных точек (marmāṇi) и кожи (tvac) главенствующие божества — те, что названы в среднем роде (napuṃsaka-liṅga).

Verse 10

रौद्राध्याये च सर्वस्मिन्नार्षं स्यात् परमेष्वपि प्रजापतिर्वा देवानां कुत्सस्य तिसृणाम् पुनः

И во всей главе Раудра (мантра/учение) следует считать «Ārṣa» — откровением риши, даже в отношении высшего божества. Риши — Праджапати; а для богов, снова, риши — Кутса, в случае трёх формул/стихов.

Verse 11

मनोद्वयोरुमैका स्याद्रुद्रो रुद्राश् च देवताः आद्योनुवाको ऽथ पूर्व एकरुद्राख्यदैवतः

Для группы мантр, называемой «две Манас», в качестве главенствующего божества следует принять одну лишь Уму; (в следующей части) божествами являются Рудра и Рудры. Однако первый анувака имеет главенствующим божеством того, кто именуется «Эка-Рудра» — единого Рудру.

Verse 12

छन्दो गायत्र्यमाद्याया अनुष्टुप् तिसृणामृचाम् तिसृणाञ्च तथा पङ्क्तिरनुष्टुवथ संस्मृतम्

Размер (чхандас) первого набора — Гāятрī; для трёх ṛc-стихов — Ануштубх. Для ещё трёх — также Панк̣ти; затем снова Ануштубх — так это помнится по преданию.

Verse 13

द्वयोश् च जगतीछन्दो रुद्राणामप्यशीतयः हिरण्यवाहवस्तिस्रो नमो वः किरिकाय च

Для пары (стихов) размер — Джагатī; и у Рудр также имеется восемьдесят (форм/редакций). Хираньявахов — трое: поклон вам, и также Кирикā.

Verse 14

पञ्चर्चो रुद्रदेवाः स्युर्मन्त्रे रुद्रानुवाककः विंशके रुद्रदेवास्ताः प्रथमा वृहती स्मृता

В мантре Рудранувāка божества Рудры располагаются группами по пять ṛc (pañc‑ṛc). В составе двадцати стихов эти божества Рудры перечисляются таким образом, и первый размер помнится как Вṛхатī.

Verse 15

ऋग्द्वितीया त्रिजगती त्रिष्टुवेव च अनुष्टुभो यजुस्तिस्र आर्यादिज्ञः सुसिद्धिभाक्

Второй размер — Ṛк; третий — Джагатī; далее так же — Триш̣тубх и Ануштубх. Эти три размера относятся к Яджус. Тот, кто знает Āрьā и прочие, становится причастником полного совершенства (сиддхи).

Verse 16

त्रैलोक्यमोहनेनापि विषव्याध्यरिमर्दनं भवित्रीति त्रिष्टुब् लिङ्गोक्तदेवतेति ख रुद्रात्मवाचक इति ज , ट च विषव्याधिविमर्दनमिति ज इं श्रीं ह्रीं ह्रौं हूं त्रैलोक्यमोहनाय विष्णवे नमः अगुष्टुभं नृसिंहेन विषव्याधिविनाशनं

Даже посредством (мантры) «трайлокья‑мохана» (завораживающей три мира) совершается сокрушение врагов и подавление яда и болезней — это в размере Триш̣тубх. Божество понимается согласно линг̣е (liṅga, грамматическому роду), как указано; и (по некоторым редакциям) говорится, что эта мантра выражает внутреннюю природу Рудры. (Другая версия гласит:) «подавление яда и болезней». Затем следует мантра: «iṃ śrīṃ hrīṃ hrauṃ hūṃ — поклон Вишну, Завораживающему Три Мира». Она в размере Ануштубх; и в облике Нарасимхи производит уничтожение яда и болезней.

Verse 17

ॐ इं इं उग्रवीरं मंहाविष्णुं ज्वलन्तंसर्वतोमुखं नृसिंहं भीषणं मृत्युमृत्युम्नमाम्यहं

Ом. Иṃ, Иṃ. Я преклоняюсь перед Нарасимхой — свирепым героем, Махавишну — пылающим, обращённым лицом во все стороны, грозным, самой «смертью Смерти».

Verse 18

अयमेव तु पञ्चाङ्गो मन्त्रः सर्वार्थसाधकः द्वादशाष्टाक्षरौ मन्त्रौ विषव्याधिविमर्दनौ

Это, воистину, пятичастная мантра, способная осуществить все цели. Двенадцатисложная и восьмисложная мантры также уничтожают яд и болезни.

Verse 19

कुब्जिका त्रिपुरा गौरी चन्द्रिका विषहारिणी प्रसादमन्त्रो विषहृदायुरारोग्यवर्धनः सौरो विनायकस्तद्वद्रुद्रमन्त्राः सदाखिलाः

«Кубджика», «Трипура», «Гаури», «Чандрика» и «Вишахарини» — таковы имена мантр. «Прасадa-мантра» устраняет яд и усиливает сердце, продлевает жизнь и укрепляет здоровье. Подобным образом мантры Сауры (Солнца) и Винаyaka (Ганеши), а также мантры Рудры всегда действенны во всех случаях.

Frequently Asked Questions

Precise mantra-ritual architecture: pañcāṅga nyāsa, sequential japa, and viniyoga metadata (ṛṣi, chandas, devatā), including meter-sets (Gāyatrī/Anuṣṭubh/Paṅkti/Jagatī/Triṣṭubh/Vṛhatī) and section-wise deity assignment (including liṅga-based indications).

It frames healing and protection (bhukti) as dharmic sādhana: disciplined mantra, nyāsa, and devotion to Rudra/Viṣṇu–Narasiṃha cultivate inner alignment (śiva-saṅkalpa) while addressing concrete afflictions like poison and disease, thus integrating practical welfare with spiritual refinement.

The chapter highlights Viṣṇu–Narasiṃha formulae (including the “iṃ śrīṃ hrīṃ hrauṃ hūṃ… trailokya-mohana… viṣṇave namaḥ” line and the Narasiṃha salutation “oṃ iṃ iṃ ugravīraṃ…”) and states that 12-syllabled and 8-syllabled mantras function as visha-vyādhi destroyers.