
Chapter 23 — पूजाविधिकथनम् (The Account of the Rules of Worship)
В этой главе, произнесённой Нарадой перед брахманами, излагается строгая последовательность вайшнавской пуджи: она начинается с обуздания тела и речи (омовение стоп, ачамана, молчание и охранительные обряды). Затем следует внутренняя йогическая очистка: сидение лицом на восток, мудра и созерцание бīja (yaṃ в области пупка как свирепый ветер; kṣauṃ в сердце как сияющее сокровище), сожжение нечистот пламенем во всех направлениях и омовение тонкого тела нектаром, нисходящим подобно луне в небе и циркулирующим по suṣumnā и nāḍī. Далее подчёркивается ритуальная точность: очищение рук, размещения astramantra и vyāpaka, а также полный ньяса по частям тела (сердце, голова, śikhā, броня, оружие и глаза). Описываются устройство алтаря (vardhanī слева, материалы справа), освящение окроплением мантрами и построение yogapīṭha с направленными размещениями добродетелей и противокачеств. Созерцается лотосная маṇḍала, божество призывается из сердца в маṇḍалу, и по Puṇḍarīkākṣa-vidyā приносятся обычные упачары (arghya, pādya, ācāmana, madhuparka, snāna, одежды, украшения, благовония, светильник). Поклонение расширяется на сопутствующие эмблемы и владык сторон света, завершается джапой, прадакшиной, стути, arghya и утверждением тождества «ahaṃ brahma; haris tvam», после чего переходит от почитания одной формы к схеме девяти vyūha с размещениями на пальцах и теле, с указанием важных рукописных вариантов.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये स्नानविधिकथनं नाम द्वाविंशोध्यायः अथ त्रयोविंशोध्यायः पूजाविधिकथनं नारद उवाच वक्ष्ये पूजाविधिं विप्रा यत् कृत्वा सर्वमाप्नुयात् प्रक्षालिताङ्घ्रिराचम्य वाग्यतः कृतरक्षकः
Так, в «Агни-пуране» первозданной Махапураны завершается двадцать вторая глава под названием «Изложение правил омовения». Ныне начинается двадцать третья глава — «Изложение правил поклонения». Нарада сказал: «О брахманы, я изложу порядок пуджи; совершив его, достигают всех желанных плодов. Омыв стопы, совершив ачаману (очищающее отпивание воды), сдерживая речь и исполнив обряды защиты (ракша), следует приступить к поклонению».
Verse 2
ध्यायं हरिं देवमिति घचिह्नितपुस्तकपाठः प्राङ्मुखः स्वस्तिकं बद्ध्वा पद्माद्यपरमेव च यं वीजं नाभिमध्यस्थं धूम्रं चण्डानिलात्मकं
Произнося отмеченную в тексте формулу «(Я) созерцаю Хари, Бога», следует обратиться лицом на восток, сесть в позу свастика и, как предписано, выполнить мудру лотоса и другие (мудры). Затем надлежит представить биджу «yaṃ», пребывающую в середине пупка: дымчатого цвета, по природе — свирепый ветер.
Verse 3
विशेषयेदशेषन्तु ध्यायेत् कायात्तु कल्मषं क्षौं हृत्पङ्कजमध्यस्थं वीजं तेजोनिधिं स्मरन्
Затем следует полностью различить и отделить всё; и созерцать, как нечистота тела устраняется, памятуя биджу «kṣauṃ», пребывающую в центре лотоса сердца, — эту биджу, что есть сокровищница сияния.
Verse 4
अधोर्ध्वतिर्यग्गाभिस्तु ज्वालाभिः कल्मषं दहेत् शशाङ्काकृतिवद्ध्यायेदम्बरस्थं सुधाम्बुभिः
Пламенами, распространяющимися вниз, вверх и в стороны, следует сжечь нечистоту. Затем надлежит созерцать образ, подобный луне, пребывающий в небесном пространстве и изливающий струи нектарной воды (амриты).
Verse 5
हृत्पद्मव्यापिभिर्देहं स्वकमाप्लावयेत्सुधीः सुसुम्नायोनिमार्गेण सर्वनाडीविसर्पिभिः
Мудрый практик должен наполнить собственное тело тем (внутренним током/нектаром), который, распространяясь из сердечного лотоса, движется по Сушумне — каналу, подобному материнскому пути, — и пронизывает все нади (тонкие проводники).
Verse 6
शोधयित्वा न्यसेत्तत्त्वं करशुद्धिरथास्त्रकं व्यापकं हस्तयोरादौ दक्षिणाङ्गुष्ठतोङ्गकं
Очистив руки, следует затем совершить ньясу (nyāsa) принципа (tattva). Далее совершается очищение рук и затем ньяса «мантры-оружия» (astraka). После этого — всеобъемлющая ньяса (vyāpaka): вначале на обеих руках, начиная с правого большого пальца, мантру помещают на узловые точки членов кисти и пальцев.
Verse 7
मूलं देहे द्वादशाङ्गं न्यसेन्मन्त्रैर् द्विषट्ककैः हृदयं च शिरश् चैव शिखा वर्मास्त्रलोचने
Следует установить (nyāsa) Корень (mūla) в теле, помещая его на двенадцать членов посредством двенадцатисложных мантр; затем совершить размещения для Сердца (hṛdaya), Головы (śiras), Верхнего пучка волос (śikhā), Доспеха/Защиты (kavaca/varma), Оружия (astra) и Глаз (locana).
Verse 8
उदरं च तथा पृष्ठं बाहुरुजानुपादकं मुद्रां दत्त्वा स्मरेत् विष्णुं जप्त्वाष्टशतमर्चयेत्
Сложив мудру (mudrā), охватывающую живот и также спину, руки, грудь, колени и стопы, следует созерцать Вишну; и, совершив джапу (japa), надлежит почтить Его восьмьюстами (подношениями или повторениями).
Verse 9
वामे तु वर्धनीं न्यस्य पूजाद्रव्यं तु दक्षिणे प्रक्षाल्यास्त्रेण चार्घ्येण गन्धपुष्पान्विते न्यसेत्
Поместив сосуд для окропления (vardhanī) слева, а предметы поклонения — справа, следует очистить их мантрой-оружием (astra-mantra), а затем поставить подношение аргьи (arghya), украшенное благовониями и цветами.
Verse 10
चैतन्यं सर्वगं ज्योतिरष्टजप्तेन वारिणा फडन्तेन तु संसिच्य हस्ते ध्यात्वा हरिं परे
Окропив (предметы поклонения/руку) водой, над которой мантра была повторена восемь раз, и затем водой, наделённой силой слога «phaṭ», следует созерцать Хари в ладони как всепроникающий, сознающий Свет — высочайший.
Verse 11
धर्मं ज्ञानं च वैराग्यमैश्वर्यं वह्निदिङ्मुखाः अधर्मादीनि गात्राणि पूर्वादौ योगपीठके
Дхарму, знание, бесстрастие (вайрагья) и владычество (айшварья) следует поместить на «лице» огненного направления и на прочих направленных «лицах»; тогда как адхарма и прочее назначаются как члены, начиная с востока, на йогическом седалище (йогапитха).
Verse 12
कूर्मं पीठे ह्य् अनन्तञ्च यमं सूर्यादिमण्डलं पाठः स्वकामान् दाहयेत् सुधीः इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः स्वकमाह्लादयेत् सुधीरिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः स्थलं तेन तु संसिच्य हस्ते ध्यात्वा हरिं पठेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पद्ममिति ख, ग, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः विमलाद्याः केशरस्थानुग्रहा कर्णिका स्थिता
На ритуальном сиденье следует созерцать Курму (Черепаху) и Ананту (Шешу), а также солнечную и прочие мандалы. По одному чтению, такое чтение мантры сжигает желанные мирские цели; по другому — радует и исполняет желания мудрого практикующего. Окропив (освятив) этим землю и созерцая Хари в ладони, следует произнести мантру. Затем созерцают лотос (падма): Вимала и прочие пребывают в месте тычинок, а карника (сердцевина) утверждена в центре.
Verse 13
पूर्वं स्वहृदये ध्यात्वा आवाह्यार्चैश् च मण्डले अर्घ्यं पाद्यं तथाचामं मधुपर्कं पुनश् च तत्
Сначала, созерцая божество в собственном сердце, следует призвать его (āvāhana) и почтить в ритуальной мандале; затем поднести arghya (почтительное возлияние), pādya (воду для омовения стоп), также ācāmana (воду для очищающего отпивания) и madhuparka (медовую смесь‑подношение) — и вновь этот порядок согласно предписанию.
Verse 14
स्नानं वस्त्रोपवीतञ्च भूषणं गन्धपुष्पकं धूपदीपनैर् वेद्यानि पुण्डरीकाक्षविद्यया
Омовение, одежды и священный шнур (упавита), украшения, благовония и цветы, а также фимиам и светильники — таковы подношения, которые следует приносить согласно Puṇḍarīkākṣa‑vidyā (знанию/мантрической системе Лотосоокого Владыки).
Verse 15
यजेदङ्गानि पूर्वादौ द्वारि पूर्वे परेण्डजं दक्षे चक्रं गदां सौम्ये कोणे शङ्खं धनुर्न्यसेत्
Следует почитать (установить и воздать честь) вспомогательные члены, начиная с восточного направления. У восточных врат установить знамя Гаруды; справа (на южной стороне) — диск (чакра); на мягкой (северной) стороне — палицу (гада); в углу — раковину (шанкха); и также установить лук (дхану).
Verse 16
देवस्य वामतो दक्षे चेषुधी खड्गमेव च वामे चर्म श्रियं दक्षे पुष्टिं वामेग्रतो न्यसेत्
Слева и справа от божества следует поставить колчан и меч. Слева — щит; справа — Шри (Лакшми); слева — Пушти; а спереди — расположить всё в надлежащем, предписанном порядке.
Verse 17
वनमालाञ्च श्रीवत्सकौस्तुभौ दिक्पतीन्वहिः स्वमन्त्रैः पूजयेत् सर्वान् विष्णुरर्घोवसानतः
Следует почитать, их собственными мантрами, лесную гирлянду (Ванамалу), Шриватсу и Каустубху, а также снаружи — Владык направлений; почитая всех их вплоть до завершения подношения аргьи Вишну.
Verse 18
व्यस्तेन च समस्तेन अङ्गैर् वीजेन वै यजेत् जप्त्वा प्रदक्षिणीकृत्य स्तुत्त्वार्ध्यञ्च समर्प्य च
Следует совершать поклонение с «семенным» слогом (bīja), применяя мантры членов (aṅga) как в раздельной (vyasta), так и в совокупной (samasta) форме. Совершив джапу, нужно обойти по часовой стрелке (прадакшина), вознести хвалу и затем поднести архью — почтительную возлияние.
Verse 19
हृदये विन्यसेद्ध्यात्वा अहं ब्रह्म हरिस्त्विति आगच्छावाहने योज्यं क्षमस्वेति विसर्जने
Помедитировав, следует поместить (мантру) в сердце: «Я — Брахман; ты — Хари (Вишну)». Для обряда призывания (āvāhana) употребляют формулу «āgaccha — приди»; а для отпускания (visarjana) — «kṣamasva — прости (меня)».
Verse 20
एवमष्टाक्षराद्यैश् च पूजां कृत्वा विमुक्तिभाक् एकमूर्त्यर्चनं प्रोक्तं नवव्यूहार्चनं शृणु
Так, совершив поклонение восьмисложной мантрой (aṣṭākṣara) и другими мантрами, человек становится причастным освобождению (мукти). Поклонение Единому Образу (ekamūrti) уже изложено; теперь выслушай поклонение Девяти Вьюхам.
Verse 21
अङ्गुष्ठकद्वये न्यस्य वासुदेवं बलादिकान् तर्जन्यादौ शरीरेथ शिरोललाटवक्त्रके
Поместив Васудеву (Vāsudeva) на оба больших пальца, затем следует поместить Балу (Bala) и прочих на тело, начиная с указательного пальца,—на голову, лоб и лицо (соответственно).
Verse 22
हृन्नाभिगुह्यजान्वङ्घ्रौ मध्ये पूर्वादिकं यजेत् एकपीठं नवव्यूहं नवपीठञ्च पूर्ववत्
Следует почитать божества, пребывающие в сердце, пупке, сокровенной области, коленях и стопах; а в центральном месте — совершать почитание, начиная с восточного направления и далее. Также следует почитать «единое сиденье» (eka-pīṭha), девять вьюх (nava-vyūha) и девять сидений (nava-pīṭha) так же, как было изложено ранее.
Verse 23
चिह्नितपुस्तकपाठः अस्मल्लब्धपुस्तकेषु विष्णुरर्घोवसानत इति विष्णावर्घौ च मानतः इति च पाठो वर्तते अयन्स्वसमीचीन इव प्रतिभाति विष्णुमर्घ्यासनादिभिरिति तु युक्तः पाठः मध्यगुल्फादितः पिस्फच इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः नवाब्जे नवमूर्त्या च नवव्यूहञ्च पूर्ववत् इष्टं मध्ये ततः स्थाने वासुदेवञ्च पूजयेत्
Отмеченное чтение (примечание о вариантах): В доступных нам рукописях встречается чтение «viṣṇur argho ’vasānataḥ», а также «viṣṇāv arghau ca mānataḥ». Это представляется не вполне уместным; более подходящее чтение — «viṣṇum arghyāsanādibhiḥ», то есть: «(следует почитать) Вишну посредством arghya, āsana и прочих подношений». (Ещё один отмеченный вариант: «madhya-gulphāditaḥ … pisphaca» в рукописи ṅa.) Отмеченное чтение: «В девятилепестковом лотосе, с девятью формами и девятью вьюхами, как прежде; в желаемом центре, затем в том месте следует почитать Васудеву».
It begins with pādaprakṣālana (washing the feet), ācamanam, restraint of speech, and rakṣā, then proceeds to east-facing posture, dhyāna with bīja-visualizations, and only afterward to nyāsa, maṇḍala setup, and formal upacāra offerings.
They structure an inner purification: yaṃ at the navel is visualized as fierce wind to separate and mobilize impurities, while kṣauṃ in the heart-lotus is radiance; impurities are burned by flames and the subtle body is flooded with nectar (amṛta) circulating through suṣumnā and the nāḍīs, preparing the practitioner for effective nyāsa and pūjā.
Ekamūrti-arcana is worship of Viṣṇu as a single form with standard nyāsa and offerings; nava-vyūha-arcana extends the worship into a ninefold emanational arrangement, installed through finger/body placements and lotus-seat configurations, while maintaining the earlier procedural template.
The chapter preserves pāṭha-bheda (variant readings) affecting ritual sense—e.g., whether worship is described as ending with ‘Viṣṇu’s arghya’ or more coherently as ‘worship Viṣṇu with arghya, āsana, and other offerings’—illustrating how ritual manuals rely on precise wording and informed emendation.