Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

नागरीयोषितां मध्ये देवकी पुत्रगृद्धिनी अन्तकाले ऽपि पुत्रस्य द्रक्ष्यामि रुचिरं मुखम्

nāgarīyoṣitāṃ madhye devakī putragṛddhinī antakāle 'pi putrasya drakṣyāmi ruciraṃ mukham

Entre as nobres mulheres da cidade, Devakī, consumida pela saudade do filho, declara: “Mesmo na hora derradeira, contemplarei o rosto radiante e belo do meu filho.”

नागरीयोषिताम्of the city women
नागरीयोषिताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनागरीयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः—नागरी + योषित् (तत्पुरुष)
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative: ‘in the midst’)
देवकीDevakī
देवकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुत्रगृद्धिनीyearning for her son
पुत्रगृद्धिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + गृद्धिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—पुत्रे गृद्धा (उपपद-तत्पुरुष); विशेषणम् (देवकी)
अन्तकालेat the final time (death)
अन्तकाले:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—अन्तस्य कालः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक अव्यय (particle: ‘even/also’)
पुत्रस्यof (my) son
पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्रक्ष्यामिI shall see
द्रक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (मुखम्)
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Devakī (as reported within Parāśara’s narration to Maitreya)

D
Devakī
K
Krishna (implied as her son)

FAQs

The verse highlights darśana as a form of saving grace: Devakī’s longing culminates in the conviction that even at life’s end, the vision of Krishna (Vishnu’s manifestation) is spiritually decisive.

Through intimate human emotions—here, a mother’s yearning—Parāśara shows that bhakti is not abstract; it becomes a direct relationship to the Supreme, where remembrance and sight of the Lord carry liberating power.

Krishna is implicitly treated as the Supreme Reality present in the world: the promise of beholding him even at the last moment underscores Vishnu’s compassionate accessibility and sovereignty over life, death, and liberation.