Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
नन्दयन्त्यपि वेगेन हिरण्यत्यापवाहिता नीता देशं महापुण्यं कोशलं साधुभुर्युतम्
nandayantyapi vegena hiraṇyatyāpavāhitā nītā deśaṃ mahāpuṇyaṃ kośalaṃ sādhubhuryutam
Levado pela corrente veloz do Hiraṇyā para jusante, ela foi conduzida à terra de Kośala, supremamente meritória e abundante em pessoas santas.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse anchors the episode in a mapped landscape: a named river (Hiraṇyā) functions as the conduit, and Kośala as the destination-region. Such hydrological-to-regional linkage is characteristic of the Vāmana Purāṇa’s interest in sacred geography and tīrtha-connected movement.
Purāṇic diction often attributes aesthetic/auspicious qualities to rivers. The phrase can mean that the river’s flow is pleasing in itself (beautiful, life-giving) even when forceful; alternatively, it can hint that the providential outcome (arrival in a holy land) renders the event ‘delightful’ in retrospect.
The sanctity of a region is frequently defined not only by tīrthas but by the presence of virtuous communities. ‘Sādhu-bhūri-yuta’ frames Kośala as a dharmic landscape—suggesting that contact with its people and places can transform misfortune into merit.