Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 63

वैष्णवं परमं स्थानं प्राप्नुहि त्वं सनातनम् । भवन्मूर्तिः समायातः शेषोऽपि विलसत्फणः

vaiṣṇavaṃ paramaṃ sthānaṃ prāpnuhi tvaṃ sanātanam | bhavanmūrtiḥ samāyātaḥ śeṣo'pi vilasatphaṇaḥ

“Alcança a suprema e eterna morada vaiṣṇava. A tua própria forma manifestou-se—o próprio Śeṣa, com as suas capelas radiantes e abertas.”

vaiṣṇavamVaiṣṇava (of Viṣṇu)
vaiṣṇavam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्थानं विशेषयति
paramamsupreme
paramam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्थानं विशेषयति
sthānamabode/place
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prāpnuhiattain/reach
prāpnuhi:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootāp (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; प्राप्नु = 'attain'
tvamyou
tvam:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
sanātanameternal
sanātanam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्थानं विशेषयति
bhavat-mūrtiḥyour form/embodiment
bhavat-mūrtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः = 'bhavataḥ mūrtiḥ'
samāyātaḥhas arrived/come
samāyātaḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootyā (धातु) + sam-ā (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has come/arrived' (शेषः इति विशेषण/विधेय)
śeṣaḥŚeṣa
śeṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = 'also')
vilasat-phaṇaḥwhose hoods are shining/playing
vilasat-phaṇaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvilasat (कृदन्त, शतृ) + phaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः = 'vilasantaḥ phaṇāḥ yasya'

Indra (Śakra) (context from prior verse)

Listener: Lakṣmaṇa

Scene: Indra declares Lakṣmaṇa’s ascent to the eternal supreme Vaiṣṇava abode; behind/around Lakṣmaṇa, the form of Śeṣa becomes evident—radiant, many-hooded, hoods spread like a jeweled canopy.

L
Lakṣmaṇa
Ś
Śeṣa (Ananta)
V
Vaiṣṇava Parama Sthāna (supreme Vaiṣṇava abode, i.e., Vaikuṇṭha in later parlance)

FAQs

The purāṇic ideal: fulfilling dharma culminates in attaining the supreme divine abode and realizing one’s eternal identity.

Ayodhyā, indirectly—its sacred atmosphere is shown as a gateway for divine revelation and transcendental ascent.

None explicitly; the verse teaches the fruit (phala) of dharma—attainment of the supreme Vaiṣṇava state.