Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 53

आगत्य लक्ष्मणं शीघ्रं प्रीत्योवाच क्षुधाऽकुलः

āgatya lakṣmaṇaṃ śīghraṃ prītyovāca kṣudhā'kulaḥ

Aproximando-se depressa de Lakṣmaṇa, ele (Durvāsā), embora aflito pela fome, falou com cordialidade exterior.

आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; 'having come'
लक्ष्मणंLakṣmaṇa
लक्ष्मणं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu/Instrument (Manner/Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Hetu/Instrument (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootक्षुध्/क्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अकुलःagitated, distressed
अकुलः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying the speaker, Durvāsā)

Agastya (narration)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Scene: Durvāsā strides toward Lakṣmaṇa, face composed in cordiality yet eyes sharp with hunger-driven urgency; Lakṣmaṇa remains poised, sensing danger.

D
Durvāsā
L
Lakṣmaṇa

FAQs

A guest’s need creates urgency; dharma requires sensitivity to time and circumstance, especially when dealing with potent ascetics.

None directly; it is a narrative lead-in to the Sahasradhārā tīrtha account.

No explicit ritual; the situation implies prompt hospitality (feeding the hungry guest).