Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 35

मया तत्र मुनिश्रेष्ठ दृष्टं माहात्म्यमुत्तमम्

mayā tatra muniśreṣṭha dṛṣṭaṃ māhātmyamuttamam

Ali, ó melhor dos sábios, contemplei com meus próprios olhos a suprema grandeza (māhātmya).

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), त्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘मया’ = म्-प्रत्ययान्त-तृतीया
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), पुंलिङ्ग, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘मुनिनां श्रेष्ठः’)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः (seen)
माहात्म्यम्greatness, sacred glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies ‘माहात्म्यम्’)

Brahmā (deduced; Vaiṣṇavakhaṇḍa Ayodhyāmāhātmya dialogic style)

Listener: muniśreṣṭha addressed (and/or vipra interlocutor)

Scene: Agastya, composed and authoritative, gestures toward the riverbank as if recalling a witnessed marvel; the background shows the Sarayū ghats shimmering with sacred potency.

M
muniśreṣṭha

FAQs

Sacred places possess a demonstrable māhātmya—spiritual greatness that can be personally witnessed through pilgrimage and faith.

Ayodhyā is being introduced as the setting for an “uttama māhātmya” (supreme sacred greatness).

None explicitly in this verse; it serves as a preface to the forthcoming tīrtha account.