Adhyaya 92
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 92

Adhyaya 92

O capítulo apresenta a descrição concisa de Īśvara sobre Aghoreśvara, identificado como o “sexto liṅga”, tendo Bhairava como seu ‘rosto’ (vaktra). O santuário é situado em relação a Tryambakeśvara e exaltado como um ponto gerador de mérito que remove as impurezas da era de Kali. Traça-se um programa devocional em graus: banho ritual e culto realizados com bhakti, cujos frutos são comparáveis aos de grandes dádivas, como o Meru-dāna. Afirma-se ainda que as oferendas feitas ali no modo de Dakṣiṇāmūrti tornam-se akṣaya, isto é, inesgotáveis. Acrescenta-se um domínio ritual-ético por meio dos ritos ancestrais: o śrāddha realizado ao sul de Aghoreśvara concede satisfação duradoura aos antepassados e é enaltecido acima dos ritos paradigmáticos de Gayā e até do Aśvamedha. O texto também valoriza o yātrā-dāna, mesmo com mínima doação de ouro, e prescreve a observância de Brahmakūrcha em Somāṣṭamī perto de Aghoreśvara como grande expiação (prāyaścitta). Conclui afirmando que ouvir este māhātmya destrói pecados e cumpre os propósitos.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अघोरेश्वरमुत्तमम् । षष्ठं लिंगं समाख्यातं तद्वक्त्रं भैरवं स्मृतम्

Īśvara disse: Então, ó Grande Deusa, deve-se ir ao excelso Aghoreśvara. Ele é proclamado como o sexto liṅga, e o seu divino “rosto” é lembrado como Bhairava.

Verse 2

त्र्यंबकेश्वरवायव्ये धनुषां पंचके स्थितम् । सर्वकामप्रदं पुण्यं कलिकल्मषनाशनम्

Situado a cinco comprimentos de arco a noroeste de Tryaṃbakeśvara, é lugar santo: concede todos os desejos e destrói as impurezas da era de Kali.

Verse 3

यस्तं पूजयते भक्त्या स्नानपूजादिभिः क्रमात् । मेरुदानस्य कृत्स्नस्य स लभेन्मनुजः फलम्

Quem adorar esse liṅga com devoção—realizando, em devida ordem, o banho ritual, a pūjā e os demais ritos—obtém por inteiro o fruto da grande dádiva chamada Meru-dāna.

Verse 4

दक्षिणामूर्तिमास्थाय यत्किंचित्तत्र दीयते । अघोरेश्वरदेवस्य तत्सर्वं चाक्षयं भवेत्

Tudo o que ali se dá, tomando refúgio no Senhor como Dakṣiṇāmūrti, torna-se inteiramente imperecível—uma oferenda ao Senhor Aghoreśvara.

Verse 5

यः श्राद्धं कुरुते तत्र अघोरेश्वरदक्षिणे । आकल्पं तृप्तिमायांति पितरस्तस्य तर्पिताः

Quem realizar ali o śrāddha, ao sul de Aghoreśvara, seus antepassados—assim saciados pelo tarpaṇa—alcançam contentamento por um kalpa inteiro.

Verse 6

किं श्राद्धेन गयातीर्थे वाजिमेधेन किं प्रिये । तत्र श्राद्धेन तत्सर्वं फलमभ्यधिकं लभेत्

Ó amada, que necessidade há de śrāddha em Gayā-tīrtha, e que necessidade do Aśvamedha? Com o śrāddha realizado ali, obtêm-se todos esses frutos—e em medida ainda maior.

Verse 7

त्रुटिमात्र मपि स्वर्णं यात्रायां यः प्रयच्छति । स सर्वं फलमाप्नोति महादानस्य भूरिशः

Ainda que, na peregrinação, alguém ofereça apenas uma ínfima porção de ouro, alcança por inteiro o fruto das grandes dádivas, em abundância.

Verse 8

ब्रह्मकूर्चं चरेद्यस्तु सोमाष्टम्यां विधानतः । अघोरेश्वरसांनिध्ये अघोरेणाभिमंत्रितम् । षडब्दस्य महत्तेन प्रायश्चित्तं कृतं भवेत्

Quem, segundo o rito, pratica a observância de Brahmakūrcha no dia de Somāṣṭamī, na presença de Aghoreśvara, consagrada pelo mantra Aghora—por sua grandeza, realiza-se a expiação de seis anos.

Verse 9

इति संक्षेपतः प्रोक्तमघोरेशमहोदयम् । माहात्म्यं सर्वपापघ्नं श्रुतं सर्वार्थसाधकम्

Assim, em resumo, foi declarada a gloriosa grandeza de Aghoreśvara: um māhātmya que destrói todos os pecados e que, ao ser ouvido, torna-se meio para a realização de todos os dignos fins da vida.

Verse 92

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादश रुद्रमाहात्म्येऽघोरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विनवतितमोऽध्यायः

Assim termina o nonagésimo segundo capítulo, intitulado “A Descrição da Grandeza de Aghoreśvara”, no Prabhāsa Khaṇḍa—dentro do Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, no Décimo Primeiro Rudra Māhātmya—do santo Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil versos.