Adhyaya 73
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 73

Adhyaya 73

Este capítulo apresenta-se como um diálogo teológico entre Śiva e Devī e, ao mesmo tempo, como um pequeno itinerário dentro de Prabhāsa-kṣetra. Īśvara conduz Devī ao santuário de Kumāreśvara, onde se descreve um liṅga de altíssimo poder, capaz de destruir grandes faltas e pecados maiores (mahāpātaka-nāśana). O texto situa o local por referências às direções de Varuṇa e Naiṛta e ao marco Gaurī-tapovana, inserindo o santuário numa topografia sagrada navegável. Uma nota de origem atribui a instalação do liṅga a Ṣaṇmukha (Kumāra/Skanda) após realizar grande tapas, explicando o nome e a autoridade do lugar. Em seguida, propõe-se um cálculo comparativo de mérito: um único dia de culto correto a Kumāreśvara, segundo o vidhi, concede o mérito pleno que, noutros locais, exigiria meses de adoração. Estabelecem-se pré-requisitos éticos: abandonar kāma, krodha, lobha, rāga e matsara, e adotar brahmacarya, com contenção ascética, mesmo para um só ato de culto. O fecho afirma que a adoração feita corretamente confere o fruto apropriado da peregrinação (yātrā-phala).

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुमारेश्वरमुत्तमम् । लिंगं महाप्रभावं हि महापातकनाशनम्

Īśvara disse: Em seguida, ó Grande Deusa, deve-se seguir ao excelso Kumāreśvara—um Liṅga de imenso poder, destruidor até dos pecados mais graves.

Verse 2

धनुषां त्रिंशता देवि वरुणान्नैऋते स्थितम् । गौरीतपोवनाद्देवि दक्षिण स्थानसंस्थितम्

Ó Deusa, este lugar situa-se a trinta comprimentos de arco a sudoeste de Varuṇa e fica ao sul do bosque de austeridades de Gaurī.

Verse 3

षण्मुखेन महादेवि तत्र कृत्वा महत्तपः । प्रतिष्ठितं महालिंगं कुमारेशस्ततोऽभवत्

Ó Mahādevī, ali Ṣaṇmukha realizou grande austeridade; então foi estabelecido um grande Liṅga, e por isso passou a ser conhecido como Kumāreśvara.

Verse 4

यस्तं पूजयते भक्त्या मासमेकं निरन्तरम् । षण्मासस्यार्चनेनैव यत्पुण्यमुपजायते

Quem O adora com devoção, continuamente por um mês, alcança o mesmo mérito que, de outro modo, nasce de um culto realizado por seis meses.

Verse 5

तत्पुण्यं सकलं तस्य कुमारेशार्चनात्सकृत् । लभते दिवसैकेन विधिना यदि पूजयेत्

Todo esse mérito, por inteiro, ele o obtém ao adorar Kumāreśa mesmo uma única vez—se cumprir o rito devidamente—no espaço de um só dia.

Verse 6

कामं क्रोधं तथा लोभं रागं त्यक्त्वा तु मत्सरम् । ब्रह्मचारी यतिर्भूत्वा सकृदप्येनमर्चयेत्

Tendo abandonado o desejo, a ira, a cobiça, o apego e o ciúme, tornando-se brahmacārī e disciplinado como um asceta, deve-se adorá-Lo ainda que uma só vez.

Verse 7

एवं संपूजिते देवि सम्यग्यात्रा फलं लभेत्

Ó Deusa, quando Ele é assim devidamente venerado, obtém-se o fruto pleno e correto da peregrinação.

Verse 73

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुमारेश्वरमाहात्म्यवर्णनं नाम त्रिसप्ततितमोऽध्यायः

Assim termina o septuagésimo terceiro capítulo, chamado “Descrição da Grandeza de Kumāreśvara”, no Prabhāsa Khaṇḍa, dentro do Prabhāsakṣetra Māhātmya, do venerável Skanda Mahāpurāṇa, na Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.