Adhyaya 54
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 54

Adhyaya 54

Īśvara narra a Devī a grandeza de um santuário local em Prabhāsa-kṣetra e orienta o peregrino ao “excelente Gandharveśvara”, situado ao norte da morada de Daṇḍapāṇi. A lenda gira em torno do rei gandharva Ghanavāha e de sua filha Gandharvasenā. Por orgulho de sua beleza, ela é amaldiçoada por Śikhaṇḍin e seu gaṇa; depois, o Ṛṣi Gośṛṅga lhe concede favor e alívio, ligados ao voto de segunda-feira (somavāra-vrata) e à devoção a Soma/Śiva. Após severa tapas no kṣetra, Ghanavāha estabelece um liṅga, e sua filha também ergue ali um liṅga. O texto nomeia o objeto de culto como Ghanavāheśvara e afirma que a adoração cuidadosa perto de Daṇḍapāṇi conduz o devoto puro e disciplinado a alcançar Gandharva-loka. Segue-se uma phalaśruti: o lugar é descrito como um poder “terceiro” que destrói pecados e aumenta méritos; louva-se o banho em Agni-tīrtha e o culto ao liṅga venerado pelos gandharvas. A obtenção do nirvāṇa é especialmente vinculada à chegada de uttarāyaṇa; ouvir e honrar este māhātmya liberta do grande temor.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंधर्वेश्वरमुत्तमम् । दण्डपाणेस्तु भवनादुत्तरे निकटे स्थितम्

Īśvara disse: “Então, ó grande Deusa, deve-se ir ao excelente Gandharveśvara. Ele está situado bem perto, ao norte da morada de Daṇḍapāṇi.”

Verse 2

यत्र गंधर्वराजो वै घनवाहेति विश्रुतः । तस्य गंधर्वसेनेति ख्याता पुत्री महाप्रभा

Ali, de fato, habitava o rei dos Gandharvas, célebre como Ghanavāha. Sua filha, de grande esplendor, era conhecida pelo nome de Gandharvasenā.

Verse 3

शिखंडिना गणेनैव सा शप्ता रूपगर्विता । ततो गोशृंगऋषिणा दत्तस्तस्या अनुग्रहः

Orgulhosa de sua beleza, ela foi amaldiçoada pelo gaṇa chamado Śikhaṇḍin. Depois, o sábio Gośṛṅga concedeu-lhe sua graça e favor.

Verse 4

सोमवारव्रतेनैव सोमेशाराधनं प्रति । ततः क्षेत्रं समागत्य तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

Observando o voto de segunda-feira (Somavāra-vrata) com o intuito de adorar o Senhor Someśa, ele então veio a este kṣetra sagrado e realizou austeridades extremamente difíceis.

Verse 5

लिंगं प्रतिष्ठयामास तत्र गंधर्वराट् स्वयम् । तथैव पुत्र्या तस्यैव तत्र लिंगं प्रतिष्ठितम्

Ali, o próprio rei dos Gandharvas estabeleceu um liṅga; e do mesmo modo, sua filha também ali estabeleceu um liṅga.

Verse 6

अथ तत्रैव देवेशि दंडपाणेः समीपतः । घनवाहेश्वरं नाम यो लिंगं यत्नतोऽर्चयेत्

Agora, ó deusa do Senhor, ali mesmo—perto de Daṇḍapāṇi—quem, com diligência, venerar o liṅga chamado Ghanavāheśvara...

Verse 7

गंधर्वलोकमाप्नोति दृष्ट्वा स प्रयतः शुचिः । इति ते कथितं देवि गांधर्वं लिंगमुत्तमम्

Tendo-o contemplado, o devoto comedito e puro alcança o mundo dos Gandharvas. Assim, ó Devī, foi-te descrito o excelente liṅga dos Gandharvas.

Verse 8

तृतीयं सर्वपापानां नाशनं पुण्यवर्द्धनम् । अग्नितीर्थे नरः स्नात्वा पूज्य गंधर्वपूजितम्

O terceiro destrói todos os pecados e aumenta o mérito. Tendo-se banhado em Agnitīrtha, o homem deve adorar Aquele que é adorado pelos Gandharvas.

Verse 9

अयने चोत्तरे प्राप्ते निर्वाणमधिगच्छति । श्रुत्वा ऽभिनंद्य माहात्म्यं मुच्यते महतो भयात्

Quando chega o uttarāyaṇa (solstício do norte), ele alcança a libertação. Ao ouvir e aprovar com reverência este māhātmya, alguém se liberta do grande temor.

Verse 54

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये गन्धर्वेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःपंचाशोऽध्यायः

Assim termina o quinquagésimo quarto capítulo, chamado “Descrição da Grandeza de Gandharveśvara”, no Prabhāsa Khaṇḍa do glorioso Skanda Mahāpurāṇa, dentro da Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā, na primeira seção intitulada Prabhāsakṣetra Māhātmya.