
Este adhyāya, introduzido por “Īśvara uvāca”, orienta Devī ao santuário de Śṛṅgeśvara, descrito como “anuttama” (insuperável) e situado perto de Śukastḥāna (o lugar de Śuka). O discurso é programático e instrutivo em matéria ritual: prescreve ir ao local, realizar ali o banho sagrado (snāna) e adorar Śṛṅgeśa conforme a regra (vidhivat pūjā). A lição central estabelece, à maneira purânica, o vínculo entre a peregrinação correta e a purificação moral-espiritual. O lugar é caracterizado como “sarva-pātaka-nāśana” (destruidor de todos os pecados), e o fruto prometido é a libertação de toda culpa. Como exemplo, cita-se o precedente de Ṛṣyaśṛṅga, cuja purificação/libertação anterior é apresentada como modelo. O colofão situa o capítulo no Skanda Mahāpurāṇa: no sétimo khaṇḍa (Prabhāsa), primeira subdivisão (Prabhāsakṣetramāhātmya), como o capítulo 357, chamado “Śṛṅgeśvaramāhātmyavarṇana”.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शृंगेश्वरमनुत्तमम् । शुकस्थानस्य सान्निध्ये सर्वपातकनाशनम्
Īśvara disse: “Então, ó Grande Deusa, deve-se ir ao incomparável Śṛṅgeśvara. Na própria vizinhança do lugar sagrado de Śuka, ele é destruidor de todos os pecados.”
Verse 2
स्नात्वा तत्रैव विधिवच्छृंगेशं पूजयेन्नरः । मुक्तः स्यात्पातकैः सर्वैरृष्यशृंगो यथा पुरा
Tendo-se banhado ali mesmo, o homem deve adorar Śṛṅgeśa segundo o rito devido. Ele se liberta de todos os pecados—como Ṛṣyaśṛṅga nos tempos antigos.
Verse 356
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शृंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्पञ्चाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Assim termina o capítulo trezentos e cinquenta e sete, chamado «Descrição da Grandeza de Śṛṅgeśvara», no Prabhāsa Khaṇḍa—dentro do Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—do venerando Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil versos.