Adhyaya 355
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 355

Adhyaya 355

Īśvara instrui Devī a seguir para Devaguptēśvara no Prabhāsa-kṣetra, indicando que o local se encontra na direção oeste–noroeste. O capítulo situa esse santuário na lenda de Soma (a Lua), que, envergonhado por uma aflição cutânea semelhante à lepra (kūṣṭha) e pelo definhamento do corpo (kṣaya), permanece oculto e pratica austeridades. Após um longo período ascético de mil anos divinos, Śiva manifesta-se diretamente. Satisfeito, remove a consunção de Soma e o liberta da doença. Soma então estabelece um grande liṅga, venerado igualmente por deuses e asuras. O nome Guptēśvara é explicado a partir das austeridades “ocultas” (gupta) de Soma. O texto afirma a eficácia curativa do liṅga: apenas vê-lo ou tocá-lo elimina doenças de pele; e destaca o culto às segundas-feiras (Somavāra), prometendo que, na linhagem do devoto, ninguém nascerá com lepra. O colofão final identifica o capítulo como o Guptēśvara-māhātmya dentro do Prabhāsakṣetramāhātmya do Prabhāsakhaṇḍa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवगुप्तेश्वरं प्रिये । तत्र पश्चिमवायव्ये यत्र सोमोऽकरोत्तपः

Īśvara disse: Então, ó Grande Deusa, amada, deve-se ir a Devagupteśvara. Ali, no quadrante oeste-noroeste, fica o lugar onde Soma (a Lua) realizou austeridades.

Verse 2

गुप्तो भूत्वा कुष्ठरोगाल्लज्जयाधोमुखः स्थितः । दिव्यं वर्षसहस्रं तु प्रभासक्षेत्र उत्तमे

Afligido pela lepra, permaneceu oculto, com o rosto inclinado por vergonha, por mil anos divinos, ali no excelso Prabhāsa Kṣetra.

Verse 3

ततः प्रत्यक्षतां यातः सर्वदेवपतिः शिवः । तुष्टो बभूव चंद्रस्य क्षयनाशं तथाऽकरोत्

Então Śiva, o Senhor de todos os deuses, manifestou-se. Satisfeito, fez cessar o definhamento de Candra.

Verse 4

क्षयरोगविनिर्मुक्तस्ततोऽभून्मृगलांछनः । प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सुरासुरनमस्कृतम्

Liberto da doença consumidora, passou então a ser conhecido como Mṛgalāñchana. Em seguida, estabeleceu um grande Liṅga, reverenciado por deuses e asuras.

Verse 5

गुप्तस्तेपे तपो यस्मात्तस्माद्गुप्तेश्वरः स्मृतः । सर्वकुष्ठहरो देवो दर्शनात्स्पर्शनादपि

Porque realizou austeridades em segredo, por isso é lembrado como Guptēśvara. Esse Deus remove toda lepra: apenas ao vê-lo, e até mesmo ao tocá-lo.

Verse 6

सोमवारे विशेषेण यस्तल्लिंगं प्रपूजयेत् । तस्यान्वयेऽपि देवेशि कुष्ठी कश्चिन्न जायते

Ó Deusa, quem venerar esse Liṅga, especialmente às segundas-feiras, mesmo em sua linhagem não nascerá ninguém acometido de lepra.

Verse 354

इति श्रीस्कान्दे महा पुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गुप्तेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुष्पञ्चाशदुत्तरत्रिशततमो ऽध्यायः

Assim termina o capítulo trezentos e cinquenta e cinco, chamado “Descrição da Grandeza de Guptēśvara”, no primeiro Prabhāsa-kṣetra-māhātmya do sétimo livro, o Prabhāsa Khaṇḍa, dentro do Śrī Skanda Mahāpurāṇa de oitenta e um mil versos.