
O capítulo é apresentado como a instrução de Īśvara a Devī durante um itinerário pelo sagrado Prabhāsa-kṣetra. Īśvara orienta o peregrino a dirigir-se a Bālārka, descrito como “pāpa-nāśana” (destruidor do pecado), e o localiza ao norte do āśrama de Agastya, a pouca distância. Em seguida vem a origem do nome: o lugar é chamado Bālārka porque o Sol (Arka), numa forma “juvenil/infantil” (bāla), teria realizado austeridades (tapas) ali em tempos antigos. O discurso declara também o fruto (phala) do darśana no domingo (ravivāra): quem o contempla não será afligido por kuṣṭha (uma classe de doença de pele), e afirma-se que não surgirá o sofrimento infantil nascido de enfermidades. Assim, a unidade reúne geografia sagrada, teologia do nome e uma phalaśruti de proteção à saúde ligada ao calendário devocional.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि बालार्कं पापनाशनम् । अगस्त्याश्रमतो देवि उत्तरे नातिदूरतः
Īśvara disse: Então, ó Grande Deusa, deve-se ir a Bālārka, o destruidor dos pecados, que fica ao norte do āśrama de Agastya, não muito distante.
Verse 2
बाल एव तु यत्रार्कस्तपस्तेपे पुरा प्रिये । तेन बालार्क इत्येतन्नाम ख्यातं धरातले
Ó amada, no lugar onde outrora o Sol, ainda criança, praticou austeridades sagradas, por isso tornou-se famoso na terra com o nome de “Bālārka” (Sol-Criança).
Verse 3
तं दृष्ट्वा रविवारेण न कुष्ठी जायते नरः । बालानां रोगजा पीडा न संभूयात्कदाचन
Ao contemplá-lo num domingo, o homem não é acometido de lepra; e, para as crianças, a dor nascida da doença jamais se manifesta.
Verse 286
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये बालार्कमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Assim termina, no santo Skanda Mahāpurāṇa—na Saṃhitā de oitenta e um mil versos—no sétimo livro, o Prabhāsa Khaṇḍa, e na primeira parte, o Māhātmya de Prabhāsa-kṣetra, o capítulo intitulado “Descrição da Grandeza de Bālārka”, sendo o Capítulo 286.