Adhyaya 227
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 227

Adhyaya 227

Neste capítulo, Īśvara instrui Devī a dirigir-se ao liṅga estabelecido por Balabhadra. Esse liṅga é exaltado como removedor do grande pecado (mahāpāpa-hara) e como um “mahāliṅga” que concede o grande fruto da realização espiritual (mahāsiddhi-phala); declara-se explicitamente que a instalação foi feita por Balabhadra segundo o rito correto (vidhinā), visando a purificação do pecado (pāpa-śuddhi). Em seguida, prescreve-se um protocolo devocional: adorar com oferendas em sequência, como fragrâncias e flores (gandha-puṣpādi). Quando a observância ocorre na terceira Revati-yoga, diz-se que o devoto alcança o “yogeśa-pada”, um estado elevado de conquista ióguica. O colofão final identifica esta unidade como o capítulo 227 da primeira seção (Prabhāsakṣetramāhātmya) no Prabhāsa Khaṇḍa do Skanda Mahāpurāṇa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि बलभद्रप्रतिष्ठितम् । लिंगं महापापहरं गात्रोत्सर्गात्तदुत्तरे

Īśvara disse: Então, ó Grande Deusa, deve-se ir ao liṅga consagrado por Balabhadra—apagador de grandes pecados—situado ao norte de Gātrotsarga.

Verse 2

महालिंगं महादेवि महासिद्धि फलप्रदम् । बलभद्रेण विधिना स्थापितं पापशुद्धये

Ó Grande Deusa, é um grande liṅga, que concede os frutos das grandes realizações. Balabhadra o estabeleceu segundo o rito correto, para a purificação do pecado.

Verse 3

यस्तं पूजयते भक्त्या गन्धपुष्पादिभिः क्रमात् । तृतीयारेवतीयोगे स योगेशपदं लभेत्

Quem adorar esse (liṅga) com devoção, na devida ordem, com fragrâncias, flores e afins—no terceiro dia lunar quando coincide com Revatī—alcançará o estado de Yogēśa, senhor do yoga.

Verse 227

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बलभद्रेश्वरमाहात्म्य वर्णनंनाम सप्तविंशत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Assim termina o capítulo ducentésimo vigésimo sétimo, chamado “Descrição da Grandeza de Balabhadreśvara”, no Prabhāsa-khaṇḍa—dentro do Prabhāsakṣetra-māhātmya—do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil versos.