Adhyaya 192
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 192

Adhyaya 192

Este adhyāya é apresentado como um discurso teológico no qual Īśvara se dirige a Devī e a orienta (e, por extensão, ao peregrino-leitor) para um liṅga consagrado por Viśvakarman. O santuário situa-se ao norte de Mokṣasvāmin e é descrito como “mahāprabhāva”, de grande potência sagrada. O texto introduz precisão espacial por meio de um marco de distância: afirma-se que o liṅga está dentro da medida de “cinco dhanuṣ”, reforçando a lógica de itinerário desta seção. Em seguida, formula-se uma promessa de mérito centrada no darśana: quem contempla devidamente o liṅga alcança o fruto da peregrinação, e as faltas cometidas pela palavra (vācika) e pela mente (mānasa) são destruídas por essa visão. O capítulo encerra-se com um colofão que o situa na compilação de 81.000 versos do Skanda Mahāpurāṇa, no Prabhāsa Khaṇḍa, dentro do primeiro Prabhāsakṣetramāhātmya, nomeando-o como Viśvakarmeśvara-māhātmya.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि विश्वकर्मप्रतिष्ठितम् । लिंगं महाप्रभावं हि मोक्षस्वामिन उत्तरे

Īśvara disse: “Então, ó Grande Deusa, deve-se ir ao Liṅga de supremo poder, estabelecido por Viśvakarmā, situado ao norte de Mokṣasvāmi.”

Verse 2

धनुषां पंचके देवि स्थितं पातकनाशनम्

Ó Deusa, ele está a uma distância de cinco dhanuṣ (cinco comprimentos de arco) e destrói os pecados.

Verse 3

तं दृष्ट्वा मानवः सम्यग्यात्राफलमवाप्नुयात् । वाचिकं मानसं पापं दर्शनात्तस्य नश्यति

Ao contemplá-Lo devidamente, a pessoa alcança verdadeiramente o fruto completo da peregrinação; e por essa mesma visão, os pecados cometidos pela fala e pela mente são destruídos.

Verse 192

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये विश्वकर्मेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विनवत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Assim termina o capítulo centésimo nonagésimo segundo, intitulado “A Descrição da Grandeza de Viśvakarmeśvara”, no Prabhāsa-khaṇḍa—na primeira divisão, o Prabhāsakṣetra-māhātmya—do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil versos.