
Īśvara instrui Devī a dirigir-se ao eminente Nāgasthāna, situado a oeste de Maṅkīśa, associado ao tri-saṅgama (tríplice confluência) e descrito como um local de grande poder, destruidor de pecados. O capítulo incorpora a lenda de Balabhadra: ao ouvir sobre a partida de Kṛṣṇa, ele vem a Prabhāsa, reconhece a potência extraordinária do kṣetra e a destruição dos Yādavas, e adota a renúncia. Balabhadra abandona o corpo na forma de Śeṣa-nāga, alcança o supremo tīrtha do tri-saṅgama, contempla uma grande abertura para o pātāla concebida como uma “porta”, e entra rapidamente no reino onde Ananta habita. Por ter ingressado ali em forma de nāga, o lugar é conhecido como Nāgasthāna; e onde o corpo foi deixado é célebre como Śeṣasthāna (a leste de Nāgarāditya). A instrução prescreve banhar-se no tri-saṅgama, venerar Nāgasthāna, jejuar no quinto dia lunar (pañcamī) com contenção na alimentação, realizar śrāddha e oferecer dakṣiṇā a um brâmane conforme a capacidade. O fruto prometido é libertação das aflições e alcance de Rudra-loka; além disso, alimentar um brâmane com arroz-doce misturado com mel e outros alimentos dedicados a Śeṣa-nāga é dito gerar o mérito de alimentar “crores”, reafirmando a dāna como prática ética central.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि नागस्थानमनुत्तमम् । मंकीशात्पश्चिमे भागे संगमत्रितयं गतम्
Īśvara disse: Em seguida, ó Mahādevī, deve-se seguir para a incomparável Nāgasthāna, situada a oeste de Maṃkīśa, onde se encontra a tríplice confluência (Traisaṅgama).
Verse 2
पापघ्नं सर्वजंतूनां पातालविवरं महत्
Ele destrói os pecados de todos os seres; é uma grande abertura que conduz a Pātāla.
Verse 3
बलभद्रः पुरा देवि श्रुत्वा कृष्णस्य पंचताम् । भल्लतीर्थे तु भल्लेन ततः प्रभासमागतः
Outrora, ó Devī, Balabhadra, ao ouvir sobre a morte de Kṛṣṇa, após ser ferido pela flecha Bhalla em Bhalla-tīrtha, veio então a Prabhāsa.
Verse 4
क्षेत्रं महाप्रभावं हि ज्ञात्वा सर्वार्थसिद्धिदम् । यादवानां क्षयं कृत्वा ततो वैराग्यमेयिवान्
Sabendo que este kṣetra é de imenso poder e concede a realização de todos os fins, e após causar a destruição dos Yādavas, ele então entrou em vairāgya, o santo desapego.
Verse 5
शेषनागेशरूपेण निष्क्रम्य च शरीरतः । गच्छन्गच्छंस्तदा प्राप्य तीर्थं त्रैसंगमं परम्
Então, saindo do corpo na forma de Śeṣa, senhor dos nāgas, e seguindo adiante, alcançou o tīrtha supremo chamado Traisaṅgama.
Verse 6
पातालस्य तदा दृष्ट्वा द्वारं विवररूपकम् । प्रविष्टोऽथ जगामाशु यत्रानंतः स्वयं स्थितः
Então, vendo a entrada de Pātāla como uma abertura em forma de fenda, nela entrou e rapidamente foi ao lugar onde o próprio Ananta (Śeṣa) habita.
Verse 7
यतो नागस्वरूपेण स्थानेऽस्मिंश्च समाविशत् । तत्प्रभृत्येव देवेशि नागस्थानमिति श्रुतम्
Porque ele entrou neste mesmo lugar na forma de um Nāga, ó Deusa do Senhor, desde então ele é celebrado como “Nāga-sthāna”.
Verse 8
नागरादित्यपूर्वेण यत्र कायो विसर्जितः । तदद्यापि प्रसिद्धं वै शेषस्थानमिति श्रुतम्
A leste de Nāgarāditya fica o lugar onde o corpo foi deixado; ainda hoje é famoso e é conhecido como “Śeṣa-sthāna”.
Verse 9
अतः स्नात्वा महादेवि तत्र तीर्थे त्रिसंगमे । नागस्थानं समभ्यर्च्य पञ्चम्यामकृताशनः
Portanto, ó Grande Deusa, após banhar-se nesse tīrtha da tríplice confluência e venerar devidamente o Nāga-sthāna, deve-se observar o quinto dia em jejum, sem tomar alimento.
Verse 10
श्राद्धं कृत्वा यथाशक्त्या दत्त्वा विप्राय दक्षिणाम् । विमुक्तः सर्वदुःखेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति
Tendo realizado o śrāddha conforme suas forças e oferecido ao brāhmaṇa a devida dakṣiṇā, a pessoa se liberta de todas as dores e alcança o mundo de Rudra.
Verse 11
पायसं मधुसंमिश्रं भक्ष्यभोज्यैः समन्वितम् । शेषनागं समुद्दिश्य विप्रं यस्तत्र भोजयेत् । कोटिभोज्यं कृतं तेन जायते नात्र संशयः
Quem, naquele lugar, alimentar um brāhmaṇa oferecendo pāyasa misturado com mel e acompanhado de variados alimentos, dedicando-o a Śeṣa Nāga, obtém o mérito de alimentar crores; disso não há dúvida.
Verse 186
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये नाग स्थानमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Assim termina o capítulo cento e oitenta e seis, intitulado “A Descrição da Grandeza de Nāga-sthāna”, no Prabhāsa Khaṇḍa (Livro Sétimo) do venerável Skanda Mahāpurāṇa, na seção Prabhāsakṣetra Māhātmya.