Adhyaya 182
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 182

Adhyaya 182

O Adhyāya 182 do Prabhāsa Khaṇḍa apresenta uma instrução de topografia sagrada muito localizada dentro de Prabhāsa-kṣetra. O discurso orienta o peregrino a contemplar um grupo de Mães divinas (mātṛgaṇa), lideradas pelo nome “Vasunandā”, situado perto de um Arka-sthala (local associado a arka), no lado sul e não muito distante. Em seguida, prescreve uma observância calendária precisa: no nono dia lunar (navamī) da quinzena clara (śukla-pakṣa) do mês de Āśvayuja, o devoto disciplinado deve adorar essas Mães segundo o rito adequado (vidhi), com a mente serena e intenção firme. O fruto é descrito como “samṛddhi” (prosperidade e florescimento), difícil de obter para quem não tem disciplina. O capítulo então volta-se a um micro-sítio próximo: uma abertura/fenda sagrada (vivara) associada a “Śrīmukha”, dito apreciar tal fenda. Quem busca siddhi deve também venerá-la no mesmo dia. A conclusão identifica o texto como o māhātmya das Mães Vasunandā e do Śrīmukha Vivara no Prabhāsakṣetramāhātmya.

Shlokas

Verse 1

ततो मातृगणान्पश्येद्वसुनन्दादिनामतः । अर्क स्थलसमीपस्थान्दक्षिणे नातिदूरतः

Então deve-se contemplar os grupos das Deusas-Mães (Mātṛ-gaṇa), conhecidos por nomes que começam com Vasunandā, situados perto de Arka-sthala, ao sul não muito distante.

Verse 2

आश्वयुक्छुक्लपक्षे तु नवम्यां नियतात्मवान् । यस्ताः पूजयते मातॄर्विधिना भावितात्मवान्

Mas, na quinzena clara de Āśvayuja, no nono dia lunar, a pessoa de autocontrole que adora essas Mães segundo o rito, com a mente purificada e concentrada—

Verse 3

स समृद्धिमवाप्नोति दुरापामकृतात्मभिः । तत्रैव संस्थितं पश्येच्छ्रीमुखं विवरप्रियम्

Ele alcança prosperidade—difícil de obter para os indisciplinados. Ali mesmo deve-se contemplar Śrīmukha, a divindade que ama a gruta sagrada (vivara).

Verse 4

तस्मिन्नेव दिने पूज्यं सिद्धिकामैर्नरैः सदा । एतत्पूर्वं मयाख्यातं तव विस्तरतः प्रिये

Nesse mesmo dia deve ser sempre venerado por aqueles que desejam êxito e realização. Isto já te foi por mim explicado anteriormente, em detalhe, ó amada.

Verse 5

तस्मिन्नेव दिने पूज्यं तीर्थयात्राप्रसंगतः

Nesse mesmo dia, deve-se prestar-lhe culto, em conexão com a peregrinação aos tīrthas, os vados sagrados.

Verse 182

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वसुनन्दामातृगणश्रीमुखविवर माहात्म्यवर्णनंनाम द्व्यशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Assim termina o capítulo cento e oitenta e dois, chamado “Descrição da Glória do Mātṛgaṇa de Vasunandā e de Śrīmukha-vivara”, no Prabhāsa Khaṇḍa—dentro do Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil versos.