तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तमेवाराधयेन्मनाक् । निर्विघ्नं क्षेत्रवासार्थं राजा वाऽश्वविवृद्धये
tasmātsarvaprayatnena tamevārādhayenmanāk | nirvighnaṃ kṣetravāsārthaṃ rājā vā'śvavivṛddhaye
Portanto, com todo o esforço deve-se adorá-lo, ainda que um pouco, para que a permanência no kṣetra sagrado seja sem obstáculos; ou, para um rei, para o aumento dos cavalos e da força de cavalaria.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Prabhāsakṣetra quarter-shrine near Sāvitrī (same as 160.2–3)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A pilgrim offers a small pūjā at the shrine before entering the sacred precinct for residence; beside him a king performs grand worship, behind him a stable of strong horses symbolizing cavalry growth; obstacles depicted as fading shadows.
Even modest, sincere worship can remove impediments; dharma supports both pilgrims (kṣetra-vāsa) and rulers (kṣatra needs).
Raivantaka’s worship-site within Prabhāsa-kṣetra, linked to obstacle-free sacred residence.
Ārādhanā (propitiatory worship) of Raivantaka, with stated fruits: nirvighna kṣetra-vāsa and aśva-vivṛddhi for kings.