
Este capítulo traz uma instrução breve, de caráter teológico e geográfico, na qual Īśvara fala a Devī e aponta um liṅga eminente chamado Kṣemeśvara (também apresentado no māhātmya de Kṣemakareśvara). O santuário é situado por coordenadas relacionais: fica no canto norte em relação a Kapāleśa, dentro do alcance de visão e prática ritual associado ao seu local, a uma distância medida como “quinze arcos”. O liṅga é descrito como mahāprabhāva (de grande eficácia) e explicitamente como sarva-pātaka-nāśana, removedor de todos os pecados. Segue-se uma narrativa de origem: um rei poderoso, Kṣemamūrti, realizou ali longas austeridades (tapas) e, com devoção e intenção concentrada, estabeleceu o liṅga. O darśana—o simples ato de vê-lo—traz kṣema (bem-estar e estabilidade auspiciosa), a conclusão bem-sucedida dos empreendimentos, prosperidade dos fins desejados através dos nascimentos e saubhāgya (boa fortuna). Afirma-se ainda que apenas contemplar o liṅga equivale ao fruto de doar cem vacas, e conclui-se com a exortação para que os buscadores do fruto do kṣetra se refugiem continuamente nesse liṅga.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि क्षेमेश्वरमनुत्तमम् । तस्मादुत्तरकोणस्थं कपालेशाग्निगोचरे
Īśvara disse: «Então, ó Grande Deusa, deve-se ir ao incomparável Kṣemeśvara. A partir dali, ele se encontra no canto setentrional, nas proximidades e ao alcance da vista de Kapāleśa e de Agni».
Verse 2
धनुषां पंचदशके कपालेश्वरतः स्थितम् । लिंगं महाप्रभावं हि सर्वपातकनाशनम्
A uma distância de quinze dhanuṣ de Kapāleśvara encontra-se um liṅga de grande poder, destruidor de todos os pecados graves.
Verse 3
क्षेममूर्तिः पुरा राजा बभूव स महाबलः । तेन तत्र तपस्तप्तं चिरकालं महात्मना
Antigamente houve um rei chamado Kṣemamūrti, grande em força. Esse governante de alma elevada praticou austeridades ali por muito tempo.
Verse 4
ततः संस्थापितं लिंगं भक्त्या भावितचेतसा । तद्दृष्ट्वा क्षेममायाति कार्यं क्षेमेण सिद्ध्यति
Então, com a mente impregnada de devoção, ele estabeleceu um liṅga. Ao contemplá-lo, chega o kṣema—bem-estar e proteção auspiciosa—e as ações se cumprem em segurança.
Verse 5
सर्वकामसमृद्धात्मा भूया ज्जन्मनिजन्मनि । एवं क्षेमेश्वरं लिंगं ख्यातं पातकनाशनम्
Que alguém seja pleno de todas as aspirações, nascimento após nascimento. Assim é o liṅga chamado Kṣemeśvara, afamado como destruidor dos pecados.
Verse 6
सर्वकामप्रदं नृणां श्रुतं सौभाग्यदायकम् । दर्शनेनापि तस्यापि गोशतस्य फलं स्मृतम्
Ouve-se que ele concede aos homens todos os desejos e outorga boa fortuna. Mesmo por sua simples darśana (visão sagrada), diz-se que o mérito equivale ao fruto de doar cem vacas.
Verse 7
तस्मात्क्षेत्रफलाकांक्षी नित्यं तल्लिंगमाश्रयेत्
Portanto, quem deseja o fruto do kṣetra sagrado deve sempre tomar refúgio nesse liṅga.
Verse 127
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये क्षेमंकरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Assim termina o capítulo cento e vinte e sete, chamado “Descrição da Grandeza de Kṣemaṅkareśvara”, no Prabhāsa Khaṇḍa do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dentro da Ekāśītisāhasrī Saṃhitā, na primeira seção intitulada Prabhāsakṣetra Māhātmya.