
Īśvara instrui Devī a dirigir-se ao eminente liṅga de Śāṇḍilyeśvara, indicando sua localização em relação ao setor ocidental de Brahmā e assinalando marcos de distância. Esse liṅga é exaltado como extremamente eficaz: o simples darśana (visão/visitação sagrada) é tido como pāpa-nāśana, destruidor de impurezas e pecados. O capítulo apresenta o Brahmarṣi Śāṇḍilya—cocheiro de Brahmā, asceta radiante, firme no conhecimento e senhor de si. Chegando a Prabhāsa, ele realiza intenso tapas, instala um grande liṅga ao norte de Somēśa e o adora pessoalmente por cem anos divinos; então alcança o objetivo desejado e fica plenamente satisfeito. Pela graça de Nandīśvara, Śāṇḍilya recebe aṇimā e outras excelências ióguicas. O texto conclui que quem vê Śāṇḍilyeśvara é purificado de imediato, e que os pecados cometidos na infância, juventude ou velhice—consciente ou inconscientemente—são destruídos por esse darśana.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शांडिल्येश्वरमुत्तमम् । ब्रह्मणः पश्चिमे भागे धनुषां षोडशांतरे
Īśvara disse: “Então, ó Grande Deusa, deve-se ir ao supremo Śāṇḍilyeśvara. Ele se encontra a oeste do (santuário de) Brahmā, à distância de dezesseis dhanuṣ (medidas de comprimento de um arco).”
Verse 2
महाप्रभावं लिङ्गं तद्दर्शनात्पापनाशनम्
Esse liṅga é de grande poder; pelo simples darśana (visão/encontro sagrado) dele, os pecados são destruídos.
Verse 3
शांडिल्योनाम ब्रह्मर्षिः सारथिर्ब्रह्मणः स्मृतः । तपस्वी स महातेजा ज्ञाननिष्ठो जितेन्द्रियः
Houve um Brahmarṣi chamado Śāṇḍilya, lembrado como o sārathi (auriga) de Brahmā. Era um asceta de grande esplendor—firme no conhecimento e senhor de seus sentidos.
Verse 4
स प्रभासं समासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम् । प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सोमेशादुत्तरे स्थितम्
Tendo alcançado Prabhāsa, ele praticou austeridades extremamente severas. E estabeleceu um grande liṅga, situado ao norte de Someśa.
Verse 5
स स्वयं पूजयामास दिव्याब्दानां शतं प्रिये । ततोऽभिलषितं प्राप्य कृतकृत्यो बभूव ह
Ó amada, ele próprio venerou (esse liṅga) por cem anos divinos. Então, alcançando o que desejava, tornou-se aquele cujo propósito foi cumprido.
Verse 6
नन्दीश्वरप्रसादेन अणिमादिगुणैर्युतः । तं दृष्ट्वा तु नरः सद्यो विपापः संप्रजायते
Pela graça de Nandīśvara, esse santuário é dotado de poderes, começando por aṇimā. Mas o homem que o contempla torna-se de imediato livre de pecado.
Verse 7
बाल्ये वयसि यत्पापं वार्धक्ये यौवनेऽपि वा । अज्ञानाज्ज्ञानतो वाऽपि यः करोति नरः प्रिये । तत्सर्वं नाशमायाति शांडिल्येश्वरदर्शनात्
Ó amada, qualquer pecado que uma pessoa cometa na infância, na juventude ou na velhice—por ignorância ou mesmo conscientemente—tudo isso se desfaz pelo darśana de Śāṇḍilyeśvara.
Verse 126
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये शाण्डिल्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षड्विंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Assim termina o capítulo cento e vinte e seis, chamado “Descrição da Glória de Śāṇḍilyeśvara”, no Prabhāsa Khaṇḍa (Livro Sétimo) do Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na seção Prabhāsa-kṣetra-māhātmya.