Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

स्वामिकार्य्यमृतानां च संग्रामे शस्त्रसंकुले । गवार्थे ब्राह्मणार्थे च मृतानां या गतिः स्मृता

svāmikāryyamṛtānāṃ ca saṃgrāme śastrasaṃkule | gavārthe brāhmaṇārthe ca mṛtānāṃ yā gatiḥ smṛtā

A bem-aventurada condição após a morte, ensinada pela tradição para os que morrem servindo ao seu senhor, ou em batalha entre armas, ou pela causa das vacas, ou pela causa dos brāhmaṇas—

svāmi-kārya-mṛtānāmof those who died in their master’s service
svāmi-kārya-mṛtānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + mṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), बहुवचनम्; ‘स्वामिकार्ये मृता’ इति (those who died in service of the master)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
saṃgrāmein battle
saṃgrāme:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
śastra-saṃkulecrowded with weapons
śastra-saṃkule:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśastra (प्रातिपदिक) + saṃkula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying saṃgrāme)
go-arthēfor the sake of cows
go-arthē:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootgo (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; प्रयोजनवाचक-अव्ययम् (for the sake of cows)
brāhmaṇa-arthēfor the sake of Brahmins
brāhmaṇa-arthē:
Prayojana (Purpose/प्रayojana)
TypeIndeclinable
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; प्रयोजनवाचक-अव्ययम् (for the sake of Brahmins)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
mṛtānāmof the dead (persons)
mṛtānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
which
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धबोधकः (relative pronoun)
gatiḥdestiny; state; course
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
smṛtāis said/remembered (as)
smṛtā:
Kriyā (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootsmṛ (स्मृ धातु) → smṛta (कृदन्त, भूतकर्मणि/PPP)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)

Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative convention within Prabhāsa Khaṇḍa)

Scene: A montage-like dharma tableau: a loyal servant protecting his master, a warrior in a weapon-filled battlefield, and protectors defending cows and brāhmaṇas—each framed as attaining a ‘śubhā gati’.

B
Brāhmaṇas
C
Cows (Go)

FAQs

Self-sacrifice for dharma—service, righteous battle, protection of cows, and protection of brāhmaṇas—is praised as leading to an exalted destiny.

This verse is part of the Dvārakā Māhātmya discourse that culminates in the glory of the Gomatī–Sāgara confluence near Dvārakā.

No direct ritual is prescribed here; it defines dharmic causes whose sacrifice is said to yield a renowned higher ‘gati’ (destiny).