चक्रांकिता शिला यत्र गोमत्युदधिसंगमे । यच्छति पूजिता मोक्षं तां पुरीं को न सेवते
cakrāṃkitā śilā yatra gomatyudadhisaṃgame | yacchati pūjitā mokṣaṃ tāṃ purīṃ ko na sevate
Onde o Gomati se encontra com o oceano, há uma pedra marcada com o disco; quando venerada, ela concede mokṣa, a libertação. Quem não buscaria refúgio e veneração por tal cidade?
Sūta (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa narration)
Tirtha: Gomatī–Samudra-saṅgama (Dvārakā) with Cakrāṅkita-Śilā
Type: sangam
Scene: At the river’s mouth, pilgrims gather around a smooth stone bearing a discus mark; offerings of tulasī and lamps; the ocean and Gomati meet behind, suggesting mokṣa as horizon.
Vaiṣṇava sacred symbols and tīrtha-confluences are depicted as direct supports for liberation when approached with worship.
Gomati–ocean confluence (Gomaty-udadhi-saṅgama) at Dwārakā, featuring the cakrāṅkitā śilā.
Worship (pūjā) of the cakrāṅkitā śilā at the Gomati-saṅgama is said to grant mokṣa.