सरयूर्गंडकी तापी पयोष्णी यमुना तथा । कृष्णा भीमरथी गंगा कावेरी चाघनाशिनी
sarayūrgaṃḍakī tāpī payoṣṇī yamunā tathā | kṛṣṇā bhīmarathī gaṃgā kāverī cāghanāśinī
A Sarayū, a Gaṇḍakī, a Tāpī, a Payoṣṇī e a Yamunā; bem como a Kṛṣṇā, a Bhīmarathī, a Gaṅgā e a Kāverī—destruidora do pecado—são proclamadas como rios sagrados.
Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (pan-nadī-saṅgraha)
Type: kshetra
Listener: Audience of ṛṣis/devotees (not explicit)
Scene: A procession of river-deities arrives like a garland of waters: Sarayū and Gaṇḍakī with lotus and śaṅkha motifs, Tāpī and Payoṣṇī with western Deccan flora, Yamunā in dark-blue hue, Kṛṣṇā and Bhīmarathī with Deccan attire, Gaṅgā radiant, Kāverī crowned as agha-nāśinī—moving toward Dvārakā.
Holy rivers are celebrated as purifying forces whose remembrance and contact support the path of dharma and removal of sin.
The verse prepares the sacred-geography setting leading toward Dvārakā; it names major tīrtha-rivers that participate in the pilgrimage vision of Dvārakā Māhātmya.
No direct ritual is prescribed here; the focus is on praising and enumerating sanctifying rivers.