सुधाशीकरगर्भेण पद्मकिंजल्कवायुना । न्यवीजयदिमां देवीं रुक्मिणीं कृष्णवल्लभाम्
sudhāśīkaragarbheṇa padmakiṃjalkavāyunā | nyavījayadimāṃ devīṃ rukmiṇīṃ kṛṣṇavallabhām
Com uma brisa que trazia gotículas como néctar e perfumada pelo pólen dos lótus, o Oceano abanou suavemente a deusa Rukmiṇī, amada de Kṛṣṇa.
Narrator (Purāṇic narrator in Dvārakā Māhātmya context)
Tirtha: Dvārakā-samudra-tīra
Type: kshetra
Scene: The Ocean sends a cool breeze laden with nectar-like droplets and lotus pollen, gently fanning the fainted Rukmiṇī like a divine attendant performing tender service.
In sacred places, even nature and cosmic powers serve dharma—divine compassion manifests as protection and soothing grace.
Dvārakā’s sanctity is implied through the presence and service of cosmic beings like the Ocean within the Māhātmya narrative.
No ritual is prescribed; the verse is descriptive, emphasizing divine solace.