Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

तदा सर्वाणि तीर्थानि क्षेत्रारण्याश्रमैः सह । वाराणसीप्रयागादि सरांसि सिन्धवो नगाः

tadā sarvāṇi tīrthāni kṣetrāraṇyāśramaiḥ saha | vārāṇasīprayāgādi sarāṃsi sindhavo nagāḥ

Então todos os tīrthas—juntamente com as regiões sagradas, as florestas e os āśramas—incluindo Vārāṇasī, Prayāga e os demais; os lagos, os rios e as montanhas, tudo se agitou em resposta.

तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (of तीर्थानि)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
क्षेत्र-अरण्य-आश्रमैःwith sacred fields, forests, and hermitages
क्षेत्र-अरण्य-आश्रमैः:
Sahakari/Associative (Accompaniment)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व-समासः
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय/उपसर्गसदृश (postposition: 'with')
वाराणसी-प्रयाग-आदिVārāṇasī, Prayāga and others
वाराणसी-प्रयाग-आदि:
Karta (Appositive subject)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक) + प्रयाग (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (collection: 'Vārāṇasī, Prayāga, etc.')
सरांसिlakes
सरांसि:
Karta (Appositive subject)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सिन्धवःrivers
सिन्धवः:
Karta (Appositive subject)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नगाःmountains
नगाः:
Karta (Appositive subject)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Prahlāda (continuing narration)

Tirtha: Sarva-tīrtha-sammelana (all tīrthas collectively) with exemplars Kāśī and Prayāga

Type: kshetra

Listener: Audience within the narrative; implicitly all tīrthas as dramatis personae

Scene: A grand allegorical panorama where rivers, lakes, mountains, forests, āśramas, and famed cities appear as living beings or deities assembling—Kāśī and Prayāga identifiable—turning their gaze toward the western sea where Dvārakā shines.

V
Vārāṇasī (Kāśī)
P
Prayāga
T
tīrthas
Ā
āśramas
R
rivers
M
mountains

FAQs

All sacred places are interconnected in Purāṇic vision, collectively affirming the supremacy and living presence of dharma in holy geography.

Multiple tīrthas are referenced—especially Vārāṇasī and Prayāga—within a larger celebration of the tīrtha-world responding to Dvārakā’s glory.

None explicitly; it is a descriptive catalog of sacred sites and landscapes.