ऋग्यजुःसामसम्भूतैवैष्णवैश्चैव पुत्रक । संस्कृतैः प्राकृतैः स्तोत्रैरन्यैश्च विविधैस्तथा
ṛgyajuḥsāmasambhūtaivaiṣṇavaiścaiva putraka | saṃskṛtaiḥ prākṛtaiḥ stotrairanyaiśca vividhaistathā
Ó filho querido, (pode-se louvá-Lo) com hinos vaiṣṇavas oriundos das tradições do Ṛg, do Yajus e do Sāman; e também com stotras compostos em sânscrito refinado ou em fala comum, e com muitas outras louvações variadas.
Brahmā (deduced from the surrounding reference to 'yad gītaṃ brahmaṇā')
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: ‘पुत्रक’ addressed
Scene: A diverse assembly—Vedic chanters, poets, women and lay devotees—offer hymns in Sanskrit and local speech before Padmanābha, showing devotion transcending linguistic register.
Sincere praise of Viṣṇu is welcomed in many forms—Vedic, Sanskritic, or popular—when it arises from devotion.
Dvārakā, where worship through hymn-recitation is taught as a prime practice.
Recitation of Vaiṣṇava hymns—Veda-derived or otherwise—whether in Sanskrit or in Prākṛta/vernacular forms.